Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 28,51
King James Version
And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed: which also shall not leave thee either corn, wine, or oil, or the increase of thy kine, or flocks of thy sheep, until he have destroyed thee.Księga Powtórzonego Prawa 28,51
Biblia Brzeska
On i przypłodki bydła twego i urodzaje ziemie twej wytrawi, tak iż cię zniszczy. A nie zostawi-ć ani zboża, ani wina, ani oliwy, ani przypłodku bydła tak wielkiego, jako i małego, aż cię do gruntu skazi.5 Księga Mojżeszowa 28,51
Biblia Gdańska (1632)
I pożre owoc bydła twego, i owoc ziemi twojej, aż cię zniszczy; i nie zostawić zboża, moszczu, ani świeżej oliwy, ani stad wołów twoich, ani trzód owiec twoich, aż cię wygubi;5 Mojżeszowa 28,51
Biblia Gdańska (1881)
I pożre owoc bydła twego, i owoc ziemi twojej, aż cię zniszczy; i nie zostawić zboża, moszczu, ani świeżej oliwy, ani stad wołów twoich, ani trzód owiec twoich, aż cię wygubi;5 Mojżeszowa 28,51
Biblia Tysiąclecia
On zje przychówek twego bydła, zbiory z twego pola, aż cię wytępi. Nie zostawi ci nic: ani zboża, ani moszczu, ani oliwy, ani przychówka twego bydła większego, ani pomiotu - mniejszego, aż cię zniszczy.Księga Powtórzonego Prawa 28,51
Biblia Warszawska
Ten pożre pogłowie twego bydła i plon twojej ziemi, aż będziesz wytępiony, i nie pozostawi ci ani zboża, ani moszczu, ani oliwy, ani rozpłodu twojego bydła, ani przychówku twojej trzody, aż cię zniszczy.V Księga Mojżeszowa 28,51
Biblia Jakuba Wujka
I pożrze owoc bydła twego i pożytki ziemie twej, aż zginiesz, i nie zostawić pszenice, wina i oliwy, stad krów i trzód owiec, aż cię wygubi,Księga Powtórzonego Prawa 28,51
Nowa Biblia Gdańska
I będzie pożerał płód twojego bydła oraz płód twojej ziemi, aż cię zniszczy; tak, że nie zostawi ci ani zboża, ani wina, ani oliwy, ani płodu twej rogacizny, ani przychówku twoich trzód – aż cię zgubi.V Księga Mojżesza 28,51
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I pożre owoc twego bydła i owoc twojej ziemi, aż cię zniszczy. I nie zostawi ci ani zboża, ani moszczu, ani oliwy, ani przyrostu twych wołów, ani trzód twych owiec, aż cię wyniszczy.Księga Powtórzonego Prawa 28,51
American Standard Version
and shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy ground, until thou be destroyed; that also shall not leave thee grain, new wine, or oil, the increase of thy cattle, or the young of thy flock, until they have caused thee to perish.Księga Powtórzonego Prawa 28,51
Clementine Vulgate
et devoret fructum jumentorum tuorum, ac fruges terr tu : donec intereas, et non relinquat tibi triticum, vinum, et oleum, armenta boum, et greges ovium : donec te disperdat,Księga Powtórzonego Prawa 28,51
Young's Literal Translation
and it hath eaten the fruit of thy cattle, and the fruit of thy ground, till thou art destroyed; which leaveth not to thee corn, new wine, and oil, increase of thine oxen, and wealth of thy flock, till it hath destroyed thee.Księga Powtórzonego Prawa 28,51
World English Bible
and shall eat the fruit of your cattle, and the fruit of your ground, until you be destroyed; that also shall not leave you grain, new wine, or oil, the increase of your cattle, or the young of your flock, until they have caused you to perish.Księga Powtórzonego Prawa 28,51
Westminster Leningrad Codex
וְאָכַל פְּרִי בְהֶמְתְּךָ וּפְרִי־אַדְמָתְךָ עַד הִשָּׁמְדָךְ אֲשֶׁר לֹא־יַשְׁאִיר לְךָ דָּגָן תִּירֹושׁ וְיִצְהָר שְׁגַר אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ עַד הַאֲבִידֹו אֹתָךְ׃5 Księga Mojżeszowa 28,51

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?