„Niegdyś bowiem i my byliśmy nierozumni, oporni, błądzący, służyliśmy różnym żądzom i rozkoszom, żyjąc w złości i zawiści, godni obrzydzenia, pełni nienawiści jedni ku drugim.”

Biblia Tysiąclecia: List do Tytusa 3,3

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 23,24

King James Version

When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.
Księga Powtórzonego Prawa 23,24

Biblia Brzeska

Jesli do czyjej winnice wnidziesz. tedy się najedz jagód do wolej swej, ale ich nie zbieraj do naczynia swego.
5 Księga Mojżeszowa 23,24

Biblia Gdańska (1632)

To co wynijdzie z ust twoich, wypełnisz, i uczynisz, jakoś ślubował Panu, Bogu twemu, dobrowolnie, coś wymówił usty twemi.
5 Mojżeszowa 23,24

Biblia Gdańska (1881)

Gdy wnijdziesz do winnicy bliźniego twego, jedz jagody, ileć się podoba, aż do sytości; ale do naczynia twego nie bierz.
5 Mojżeszowa 23,24

Biblia Tysiąclecia

lecz co z ust twych już wyszło, tego strzeż i wypełnij ślub, który twe usta złożyły jako dar dobrowolny Panu, Bogu twemu.
Księga Powtórzonego Prawa 23,24

Biblia Warszawska

Co wyszło z twoich ust, tego dotrzymaj i postąp tak, jak ślubowałeś Panu, Bogu twemu, dobrowolnie, jak powiedziałeś swoimi ustami.
V Księga Mojżeszowa 23,24

Biblia Jakuba Wujka

Gdy wnidziesz do winnice bliźniego twego, jedz jagód, ileć się podoba, a z winnice z sobą nie wynoś.
Księga Powtórzonego Prawa 23,24

Nowa Biblia Gdańska

Przestrzegaj słowa twoich ust i spełniaj jak ślubowałeś WIEKUISTEMU, twojemu Bogu; to, co dobrowolnie wypowiedziałeś swoimi ustami.
V Księga Mojżesza 23,24

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdy wejdziesz do winnicy swego bliźniego, możesz jeść do syta tyle winogron, ile chcesz, lecz do swego naczynia nie wkładaj.
Księga Powtórzonego Prawa 23,24

American Standard Version

When thou comest into thy neighbor`s vineyard, then thou mayest eat of grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.
Księga Powtórzonego Prawa 23,24

Clementine Vulgate

Ingressus vineam proximi tui, comede uvas, quantum tibi placuerit : foras autem ne efferas tecum.
Księga Powtórzonego Prawa 23,24

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`When thou comest in unto the vineyard of thy neighbour, then thou hast eaten grapes, according to thy desire, thy sufficiency; but into thy vessel thou dost not put [any].
Księga Powtórzonego Prawa 23,24

World English Bible

When you come into your neighbor's vineyard, then you may eat of grapes your fill at your own pleasure; but you shall not put any in your vessel.
Księga Powtórzonego Prawa 23,24

Westminster Leningrad Codex

מֹוצָא שְׂפָתֶיךָ תִּשְׁמֹר וְעָשִׂיתָ כַּאֲשֶׁר נָדַרְתָּ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ נְדָבָה אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ בְּפִיךָ׃ ס
5 Księga Mojżeszowa 23,24
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić