„Z powodu grzechu ich proroków, z powodu win ich kapłanów, którzy w niej przelewali krew sprawiedliwych.”

Nowa Biblia Gdańska: Treny 4,13

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 23,14

King James Version

For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee.
Księga Powtórzonego Prawa 23,14

Biblia Brzeska

Abowiem Pan, Bóg twój, jest w obozie twojem, aby cię bronił a tobie poddał nieprzyjacioły twoje, a przetoż namioty twe niechaj będą święte, by się nie odwrócił od ciebie, jeśliby co sprośnego około ciebie obaczył.
5 Księga Mojżeszowa 23,14

Biblia Gdańska (1632)

I będziesz miał rydlik między naczyniem swojem; a gdybyś chciał usiąść dla potrzeby, wykopiesz nim dołek, a obróciwszy się, zagrzebiesz plugastwo twoje.
5 Mojżeszowa 23,14

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem Pan, Bóg twój, chodzi w pośrodku obozu twego, aby cię wyrwał, i podał ci nieprzyjacioły twoje; przetoż niech będzie obóz twój święty, aby nie widział przy tobie sprosności jakiej, dla której by się odwrócił od ciebie.
5 Mojżeszowa 23,14

Biblia Tysiąclecia

Zaopatrzysz się w kołek, a gdy wyjdziesz na zewnątrz, wydrążysz nim dołek, a wracając przykryjesz to, czegoś się pozbył,
Księga Powtórzonego Prawa 23,14

Biblia Warszawska

Wśród swoich przyborów będziesz miał łopatkę, a gdy przykucniesz na zewnątrz, wykopiesz nią dołek, po przykucnięciu przykryjesz to, co z ciebie wyszło,
V Księga Mojżeszowa 23,14

Biblia Jakuba Wujka

bo PAN Bóg twój chodzi w pośrzodku obozu, aby cię wyrwał i podał ci nieprzyjaciele twoje, i niech będzie obóz twój święty a niech nie będzie w nim widać żadnego plugastwa, aby cię nie opuścił.
Księga Powtórzonego Prawa 23,14

Nowa Biblia Gdańska

I będziesz miał patyk na rzemieniu i nim rozkopiesz, kiedy usiądziesz na ustępie, po czym zakryjesz swą nieczystość.
V Księga Mojżesza 23,14

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

PAN, twój Bóg, przechadza się bowiem pośród twego obozu, aby cię wybawić i wydać ci twoich wrogów; niech więc twój obóz będzie święty, aby nie widział u ciebie żadnej nieprzyzwoitości i nie odwrócił się od ciebie.
Księga Powtórzonego Prawa 23,14

American Standard Version

for Jehovah thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy, that he may not see an unclean thing in thee, and turn away from thee.
Księga Powtórzonego Prawa 23,14

Clementine Vulgate

quo revelatus es : Dominus enim Deus tuus ambulat in medio castrorum, ut eruat te, et tradat tibi inimicos tuos : et sint castra tua sancta, et nihil in eis appareat fditatis, ne derelinquat te.
Księga Powtórzonego Prawa 23,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

for Jehovah thy God is walking up and down in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give thine enemies before thee, and thy camp hath been holy, and He doth not see in thee the nakedness of anything, and hath turned back from after thee.
Księga Powtórzonego Prawa 23,14

World English Bible

for Yahweh your God walks in the midst of your camp, to deliver you, and to give up your enemies before you; therefore shall your camp be holy, that he may not see an unclean thing in you, and turn away from you.
Księga Powtórzonego Prawa 23,14

Westminster Leningrad Codex

וְיָתֵד תִּהְיֶה לְךָ עַל־אֲזֵנֶךָ וְהָיָה בְּשִׁבְתְּךָ חוּץ וְחָפַרְתָּה בָהּ וְשַׁבְתָּ וְכִסִּיתָ אֶת־צֵאָתֶךָ׃
5 Księga Mojżeszowa 23,14
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić