„Gdy na początku ich zamieszkania tamże nie oddawali czci Panu, nasłał Pan na nich lwy, które ich rozszarpywały.”

Biblia Warszawska: II Księga Królewska 17,25

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 18,14

King James Version

For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.
Księga Powtórzonego Prawa 18,14

Biblia Brzeska

Abowiem narodowie ci, które ty opanujesz, słuchają wróżbitów i wieszczków, ale tobie Pan, Bóg twój nie dopuszcza tego.
5 Księga Mojżeszowa 18,14

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem narodowie ci, które ty opanujesz, wieszczków i guślarzy słuchają; ale tobie nie dopuszcza tego Pan, Bóg twój.
5 Mojżeszowa 18,14

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem narodowie ci, które ty opanujesz, wieszczków i guślarzy słuchają; ale tobie nie dopuszcza tego Pan, Bóg twój.
5 Mojżeszowa 18,14

Biblia Tysiąclecia

Te narody bowiem, które ty wydziedziczysz, słuchały wróżbitów i wywołujących umarłych. Lecz tobie nie pozwala na to Pan, Bóg twój.
Księga Powtórzonego Prawa 18,14

Biblia Warszawska

Gdyż te narody, które ty wypędzasz, słuchają wieszczbiarzy i wróżbitów, a na to Pan tobie nie pozwolił.
V Księga Mojżeszowa 18,14

Biblia Jakuba Wujka

Narody te, których ziemię posiędziesz, wieszczków i praktykarzów słuchają, ty zasię inaczej jesteś od PANA Boga twego nauczony.
Księga Powtórzonego Prawa 18,14

Nowa Biblia Gdańska

Bo te narody, które wypędzasz, słuchają wieszczbiarzy i wróżbitów - lecz tobie nie przeznaczył takich WIEKUISTY, twój Bóg.
V Księga Mojżesza 18,14

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdyż te narody, które opanujesz, słuchają wieszczbiarzy i wróżbitów, lecz tobie nie pozwala na to PAN, twój Bóg.
Księga Powtórzonego Prawa 18,14

American Standard Version

For these nations, that thou shalt dispossess, hearken unto them that practise augury, and unto diviners; but as for thee, Jehovah thy God hath not suffered thee so to do.
Księga Powtórzonego Prawa 18,14

Clementine Vulgate

Gentes ist, quarum possidebis terram, augures et divinos audiunt : tu autem a Domino Deo tuo aliter institutus es.
Księga Powtórzonego Prawa 18,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

for these nations whom thou art possessing, unto observers of clouds, and unto diviners, do hearken; and thou -- not so hath Jehovah thy God suffered thee.
Księga Powtórzonego Prawa 18,14

World English Bible

For these nations, that you shall dispossess, listen to those who practice sorcery, and to diviners; but as for you, Yahweh your God has not allowed you so to do.
Księga Powtórzonego Prawa 18,14

Westminster Leningrad Codex

כִּי ׀ הַגֹּויִם הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אַתָּה יֹורֵשׁ אֹותָם אֶל־מְעֹנְנִים וְאֶל־קֹסְמִים יִשְׁמָעוּ וְאַתָּה לֹא כֵן נָתַן לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃
5 Księga Mojżeszowa 18,14
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić