„Wyciągnę rękę przeciwko nim i zamienię kraj ten w ziemię pustą i dziką, począwszy od pustyni aż do Ribla, wszędzie, gdzie mieszkają, i poznają, że Ja jestem Pan.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Ezechiela 6,14

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 14,6

King James Version

And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
Księga Powtórzonego Prawa 14,6

Biblia Brzeska

I każdego źwierzęcia z rozdzieloną stopą i rozdwojonem kopytem, a które przeżuwa pożywać możecie.
5 Księga Mojżeszowa 14,6

Biblia Gdańska (1632)

I wszelkie zwierzę, które ma rozdzielone kopyto, tak że się na dwa kopyta dzieli stopa jego, i które przeżuwa między zwierzęty, jeść je będziecie.
5 Mojżeszowa 14,6

Biblia Gdańska (1881)

I wszelkie zwierzę, które ma rozdzielone kopyto, tak że się na dwa kopyta dzieli stopa jego, i które przeżuwa między zwierzęty, jeść je będziecie.
5 Mojżeszowa 14,6

Biblia Tysiąclecia

Możecie jeść wszelkie zwierzę o rozdzielonym kopycie, to jest parzysto rozłożonej racicy, i które przeżuwa.
Księga Powtórzonego Prawa 14,6

Biblia Warszawska

Będziecie jedli każde bydlę, mające kopyto, rozszczepioną na dwoje racicę i przeżuwające połknięty pokarm.
V Księga Mojżeszowa 14,6

Biblia Jakuba Wujka

Wszelkie zwierzę, które dzieli na dwoję kopyto a przeżuwa, jeść będziecie.
Księga Powtórzonego Prawa 14,6

Nowa Biblia Gdańska

Oraz spośród bydła wszelkie bydlę z rozdzielającym się kopytem, czyli z przecięciem rozdzielającym je na dwa półkopyta oraz przeżuwające żułek - takie możecie jadać.
V Księga Mojżesza 14,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I każde zwierzę, które ma rozdzielone kopyto, podzielone na pół racice i które spośród zwierząt przeżuwa, te będziecie jeść.
Księga Powtórzonego Prawa 14,6

American Standard Version

And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, [and] cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
Księga Powtórzonego Prawa 14,6

Clementine Vulgate

Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
Księga Powtórzonego Prawa 14,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts -- it ye do eat.
Księga Powtórzonego Prawa 14,6

World English Bible

Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, [and] chews the cud, among the animals, that may you eat.
Księga Powtórzonego Prawa 14,6

Westminster Leningrad Codex

וְכָל־בְּהֵמָה מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע שְׁתֵּי פְרָסֹות מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ׃
5 Księga Mojżeszowa 14,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić