„Lecz wy bezcześcicie je, mówiąc: Stół Pana może być nieczysty i można ofiarować na nim pokarm, którym sami gardzicie.”

Biblia Warszawska: Księga Malachiasza 1,12

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 11,9

King James Version

And that ye may prolong your days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
Księga Powtórzonego Prawa 11,9

Biblia Brzeska

Aby też i dni wasze były przedłużone na ziemi tej, którą Pan przysiągł dać przodkom waszym i potomstwu ich, ziemię opływającą mlekiem i miodem.
5 Księga Mojżeszowa 11,9

Biblia Gdańska (1632)

A żebyście dni swoich przedłużyli na ziemi, o którą przysiągł Pan ojcom waszym, że im ją da, i nasieniu ich, ziemię opływającą mlekiem i miodem.
5 Mojżeszowa 11,9

Biblia Gdańska (1881)

A żebyście dni swoich przedłużyli na ziemi, o którą przysiągł Pan ojcom waszym, że im ją da, i nasieniu ich, ziemię opływającą mlekiem i miodem.
5 Mojżeszowa 11,9

Biblia Tysiąclecia

byście długo żyli w ziemi, którą poprzysiągł Pan dać przodkom waszym i potomstwu ich: ziemię opływającą w mleko i miód.
Księga Powtórzonego Prawa 11,9

Biblia Warszawska

I abyście długo żyli na ziemi, którą Pan poprzysiągł dać waszym ojcom i ich potomkom, ziemię opływającą w mleko i w miód.
V Księga Mojżeszowa 11,9

Biblia Jakuba Wujka

i żyć w niej przez czas długi, którą pod przysięgą obiecał PAN ojcom waszym i nasieniu ich, mlekiem i miodem płynącą.
Księga Powtórzonego Prawa 11,9

Nowa Biblia Gdańska

Nadto byście długo żyli na ziemi, którą WIEKUISTY zaprzysiągł waszym ojcom, że im ją odda, a także ich potomstwu; ziemię opływającą mlekiem i miodem.
V Księga Mojżesza 11,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I żebyście przedłużyli swoje dni na ziemi, którą PAN poprzysiągł dać waszym ojcom i ich potomstwu, ziemię opływającą mlekiem i miodem.
Księga Powtórzonego Prawa 11,9

American Standard Version

and that ye may prolong your days in the land, which Jehovah sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land flowing with milk and honey.
Księga Powtórzonego Prawa 11,9

Clementine Vulgate

multoque in ea vivatis tempore : quam sub juramento pollicitus est Dominus patribus vestris, et semini eorum, lacte et melle manantem.
Księga Powtórzonego Prawa 11,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and so that ye prolong days on the ground which Jehovah hath sworn to your fathers to give to them and to their seed -- a land flowing with milk and honey.
Księga Powtórzonego Prawa 11,9

World English Bible

and that you may prolong your days in the land, which Yahweh swore to your fathers to give to them and to their seed, a land flowing with milk and honey.
Księga Powtórzonego Prawa 11,9

Westminster Leningrad Codex

וּלְמַעַן תַּאֲרִיכוּ יָמִים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם וּלְזַרְעָם אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃ ס
5 Księga Mojżeszowa 11,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić