Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ozeasza 12,8
King James Version
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.Księga Ozeasza 12,8
Biblia Brzeska
A wszakoż Efraim mówił: Zgromadziłem sobie wiele bogactw, a we wszytkich pracach moich nie jest naleziona złość ani grzech.Księga Ozeasza 12,8
Biblia Gdańska (1632)
I mówi Efraim: Zaiste zbogaciłem się, nabyłem sobie bogactw we wszystkich pracach moich, nie znajdą przy mnie nieprawości, coby grzechem była.Ozeasz 12,8
Biblia Gdańska (1881)
I mówi Efraim: Zaiste zbogaciłem się, nabyłem sobie bogactw we wszystkich pracach moich, nie znajdą przy mnie nieprawości, coby grzechem była.Ozeasz 12,8
Biblia Warszawska
W jego ręku - jak u Kananejczyka - jest fałszywa waga, lubi oszukiwać.Księga Ozeasza 12,8
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Efraim: Wszakżem się zbogacił, nalazłem bałwan sobie, wszytkie prace moje nie najdą mi nieprawości, którąm zgrzeszył.Księga Ozeasza 12,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Efraim powiedział: Ale wzbogaciłem się, zdobyłem dla siebie bogactwo. We wszystkich moich trudach nie znajdą przy mnie nieprawości, co byłoby grzechem.Księga Ozeasza 12,8
American Standard Version
And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.Księga Ozeasza 12,8
Clementine Vulgate
Et dixit Ephraim : Verumtamen dives effectus sum ;inveni idolum mihi :omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi.Księga Ozeasza 12,8
Young's Literal Translation
And Ephraim saith: `Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours -- they find not against me iniquity that [is] sin.`Księga Ozeasza 12,8
World English Bible
Ephraim said, Surely I have become rich, I have found myself wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that is sin.Księga Ozeasza 12,8

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?