Porównanie wersetów
King James Version - Księga Nehemiasza 9,10
King James Version
And shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as it is this day.Księga Nehemiasza 9,10
Biblia Brzeska
Nad toś okazował znaki i cuda nad faraonem i nad wszemi sługami jego, także i nad wszytkim ludem w ziemi jego, abowiemeś ty znał jako się hardzie przeciw im zachowali i uczyniłeś sobie sławne imię, jako się to dziś okazało.Księga Nehemiasza 9,10
Biblia Gdańska (1632)
A pokazywałeś znaki i cuda na Faraonie, i na wszystkich sługach jego, i na wszystkim ludu ziemi jego; boś poznał, że sobie hardzie postępowali przeciwko nim, i uczyniłeś sobie imię, jako się to dziś pokazuje.Nehemijaszowa 9,10
Biblia Gdańska (1881)
A pokazywałeś znaki i cuda na Faraonie, i na wszystkich sługach jego, i na wszystkim ludu ziemi jego; boś poznał, że sobie hardzie postępowali przeciwko nim, i uczyniłeś sobie imię, jako się to dziś pokazuje.Nehemijaszowa 9,10
Biblia Tysiąclecia
I dokonałeś cudów i znaków na faraonie, na wszystkich sługach jego i na całym ludzie jego kraju, bo spostrzegłeś, że do nich zuchwale się odnosili. Tak zgotowałeś sobie imię sławne do dziś.Księga Nehemiasza 9,10
Biblia Warszawska
Dokonałeś znaków i cudów na faraonie i na wszystkich jego sługach, i na całym ludzie jego ziemi, wiedziałeś bowiem, iż podle się z nimi obchodzili. Toteż uczyniłeś sławnym swoje imię, jak to jest i dzisiaj.Księga Nehemiasza 9,10
Biblia Jakuba Wujka
I dałeś znaki i cuda na faraonie i na wszytkich sługach jego, i na wszytkim ludu ziemie jego: boś poznał, że hardzie przeciwko nim czynili, i uczyniłeś sobie imię, jako i dziś.Księga Nehemiasza 9,10
Nowa Biblia Gdańska
Uczyniłeś znaki i cuda na faraonie, na wszystkich jego sługach oraz na całym narodzie jego ziemi. Bo wiedziałeś, że hardzie postępowali przeciw nim; więc uczyniłeś sobie Imię, jak to jest dzisiaj.Księga Nehemiasza 9,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dokonałeś znaków i cudów na faraonie, na wszystkich jego sługach i na całym ludzie jego ziemi. Wiedziałeś bowiem, że zuchwale postępowali z nimi. I w ten sposób uczyniłeś wielkim swoje imię, jak to jest dzisiaj.Księga Nehemiasza 9,10
American Standard Version
and showedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land; for thou knewest that they dealt proudly against them, and didst get thee a name, as it is this day.Księga Nehemiasza 9,10
Clementine Vulgate
Et dedisti signa atque portenta in Pharaone, et in universis servis ejus, et in omni populo terr illius : cognovisti enim quia superbe egerant contra eos : et fecisti tibi nomen, sicut et in hac die.Księga Nehemiasza 9,10
Young's Literal Translation
and dost give signs and wonders on Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land, for Thou hast known that they have acted proudly against them, and Thou makest to Thee a name as [at] this day.Księga Nehemiasza 9,10
World English Bible
and showed signs and wonders on Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land; for you knew that they dealt proudly against them, and did get you a name, as it is this day.Księga Nehemiasza 9,10
Westminster Leningrad Codex
וַתִּתֵּן אֹתֹת וּמֹפְתִים בְּפַרְעֹה וּבְכָל־עֲבָדָיו וּבְכָל־עַם אַרְצֹו כִּי יָדַעְתָּ כִּי הֵזִידוּ עֲלֵיהֶם וַתַּעַשׂ־לְךָ שֵׁם כְּהַיֹּום הַזֶּה׃Księga Nehemiasza 9,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?