„Przekujcie lemiesze wasze na miecze, a kosy wasze na oszczepy; kto słaby, niech rzecze: Mocnym ja.”

Biblia Gdańska (1632): Joel 3,10

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Nahuma 3,19

King James Version

There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
Księga Nahuma 3,19

Biblia Brzeska

Żadnego lekarstwa nie masz na twoję ranę i owszem jest pełen boleści twój raz; wszyscy, którzy to o tobie usłyszą, klasną rękami nad tobą. Bo do kogóż nie dochodziła ustawicznie złość twoja?
Księga Nahuma 3,19

Biblia Gdańska (1632)

Niemasz lekarstwa na ranę twoję, nieuleczona jest plaga twoja; wszyscy, którzy powieść o tobie usłyszą, klaskać będą rękoma nad tobą; bo na kogoż ustawicznie nie przychodziło okrucieństwo twoje?
Nahum 3,19

Biblia Gdańska (1881)

Niemasz lekarstwa na ranę twoję, nieuleczona jest plaga twoja; wszyscy, którzy powieść o tobie usłyszą, klaskać będą rękoma nad tobą; bo na kogoż ustawicznie nie przychodziło okrucieństwo twoje?
Nahum 3,19

Biblia Tysiąclecia

Nie ma lekarstwa na twoją klęskę, nieuleczalna jest twoja rana. Wszyscy, którzy usłyszą wieść o tobie, w dłonie klaskać będą nad tobą; bo na kogóż nie przechodziła wciąż twoja niegodziwość?
Księga Nahuma 3,19

Biblia Warszawska

Nie ma lekarstwa na twoje zranienie, nieuleczalna jest twoja rana. Ktokolwiek słyszy wieść o tobie, klaszcze w dłonie nad tobą. Bo kogóż nie dotykało ustawicznie twoje okrucieństwo?
Księga Nahuma 3,19

Biblia Jakuba Wujka

Nie jest tajne skruszenie twoje, barzo zła jest rana twoja; wszyscy, którzy słyszeli słuch twój, klaskali ręką nad tobą, bo na kogo nie przychodziła złość twoja zawżdy?
Księga Nahuma 3,19

Nowa Biblia Gdańska

Nie ma ulgi dla twojej klęski, bolesna jest twoja rana! Wszyscy, których dochodzi wieść o tobie – klaskają nad tobą w dłoń; bo na kogóż nie przychodziło twe ustawiczne okrucieństwo?
Księga Nahuma 3,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie ma lekarstwa na twoją ranę, twoje zranienie jest nieuleczalne. Wszyscy, którzy usłyszą wieść o tobie, będą klaskać w dłonie nad tobą. Kogo bowiem nie dotykało nieustannie twoje okrucieństwo?
Księga Nahuma 3,19

American Standard Version

There is no assuaging of thy hurt: thy wound is grievous: all that hear the report of thee clap their hands over thee; for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
Księga Nahuma 3,19

Clementine Vulgate

Non est obscura contritio tua ;pessima est plaga tua.Omnes qui audierunt auditionem tuam compresserunt manum super te :quia super quem non transiit malitia tua semper ?]
Księga Nahuma 3,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

There is no weakening of thy destruction, Grievous [is] thy smiting, All hearing thy fame have clapped the hand at thee, For over whom did not thy wickedness pass continually?
Księga Nahuma 3,19

World English Bible

There is no healing your wound, for your injury is fatal. All who hear the report of you clap their hands over you; for who hasn't felt your endless cruelty?
Księga Nahuma 3,19

Westminster Leningrad Codex

אֵין־כֵּהָה לְשִׁבְרֶךָ נַחְלָה מַכָּתֶךָ כֹּל ׀ שֹׁמְעֵי שִׁמְעֲךָ תָּקְעוּ כַף עָלֶיךָ כִּי עַל־מִי לֹא־עָבְרָה רָעָתְךָ תָּמִיד׃
Księga Nahuma 3,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić