„Błogosławiony Pan, który nas nie podał na łup zębom ich.”

Biblia Gdańska (1881): Psalmów 124,6

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Liczb 6,7

King James Version

He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his God is upon his head.
Księga Liczb 6,7

Biblia Brzeska

Nie ma się pyskłać nad ojcem swym, nad matką, nad bratem, nad siostrą, gdyby z nich które umarło. Abowiem poświęcenie Boga swego ma na głowie swojej.
4 Księga Mojżeszowa 6,7

Biblia Gdańska (1632)

Nad ojcem swym, i nad matką swą, nad bratem swym, i nad siostrą swą, nie splugawi się, gdyby zmarli; albowiem poświęcenie Boga swego ma na głowie swojej.
4 Mojżeszowa 6,7

Biblia Gdańska (1881)

Nad ojcem swym, i nad matką swą, nad bratem swym, i nad siostrą swą, nie splugawi się, gdyby zmarli; albowiem poświęcenie Boga swego ma na głowie swojej.
4 Mojżeszowa 6,7

Biblia Tysiąclecia

Nawet przy swoim zmarłym ojcu, matce, bracie czy siostrze nie może zaciągnąć nieczystości, gdyż nosi na swej głowie [znamię] poświęcenia dla Pana.
Księga Liczb 6,7

Biblia Warszawska

Nie będzie się zanieczyszczał nawet przy swoim zmarłym ojcu, matce, bracie i siostrze swojej, gdyż na jego głowie jest znak poświęcenia się swojemu Bogu.
IV Księga Mojżeszowa 6,7

Biblia Jakuba Wujka

ani się i ojca, i matki, i brata, i siostry pogrzebem zmaże: bo poświęcenie Boga jego jest na głowie jego.
Księga Liczb 6,7

Nowa Biblia Gdańska

Nie zanieczyści się ani przy ojcu, ani przy swojej matce, ani przy bracie, ani przy swojej siostrze - kiedy umrą; gdyż ma na swojej głowie uświęcenie swojego Boga.
IV Księga Mojżesza 6,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie zanieczyści się przy ojcu, matce, bracie czy siostrze, którzy umarli, gdyż ma na głowie poświęcenie dla swego Boga.
Księga Liczb 6,7

American Standard Version

He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die; because his separation unto God is upon his head.
Księga Liczb 6,7

Clementine Vulgate

nec super patris quidem et matris et fratris sororisque funere contaminabitur, quia consecratio Dei sui super caput ejus est.
Księga Liczb 6,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister -- he is not unclean for them at their death, for the separation of his God [is] on his head;
Księga Liczb 6,7

World English Bible

He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die; because his separation to God is on his head.
Księga Liczb 6,7

Westminster Leningrad Codex

לְאָבִיו וּלְאִמֹּו לְאָחִיו וּלְאַחֹתֹו לֹא־יִטַּמָּא לָהֶם בְּמֹתָם כִּי נֵזֶר אֱלֹהָיו עַל־רֹאשֹׁו׃
4 Księga Mojżeszowa 6,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić