„W płonącym gniewie strącił każdy róg Israela, cofnął Swoją prawicę wobec wroga oraz wzniecił w Jakóbie jakby ognistą łunę, która chłonęła dookoła.”

Nowa Biblia Gdańska: Treny 2,3

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Liczb 27,3

King James Version

Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons.
Księga Liczb 27,3

Biblia Brzeska

Ociec nasz umarł na puszczy, a nie był w liczbie onych, którzy się byli z Chorem przeciw Panu zbuntowali. Ale umarł prze grzech swój nie mając synów.
4 Księga Mojżeszowa 27,3

Biblia Gdańska (1632)

Ojciec nasz umarł na puszczy, a on nie był w poczcie tych, którzy się byli przeciw Panu zbuntowali w spiknieniu Korego; ale dla grzechu swego umarł, nie mając synów.
4 Mojżeszowa 27,3

Biblia Gdańska (1881)

Ojciec nasz umarł na puszczy, a on nie był w poczcie tych, którzy się byli przeciw Panu zbuntowali w spiknieniu Korego; ale dla grzechu swego umarł, nie mając synów.
4 Mojżeszowa 27,3

Biblia Tysiąclecia

Ojciec nasz umarł na pustyni, ale nie należał do zgrai tych, którzy się połączyli przeciw Panu, do zgrai Koracha. Umarł za swoje własne grzechy, a nie miał synów.
Księga Liczb 27,3

Biblia Warszawska

Ojciec nasz umarł na pustyni; lecz nie należał on do zastępu tych, którzy się zbuntowali przeciwko Panu w zastępie Koracha. Umarł on za swój własny grzech, a nie miał synów.
IV Księga Mojżeszowa 27,3

Biblia Jakuba Wujka

Ociec nasz umarł na puszczy, a nie był w rozruchu, który się wzburzył przeciw PANU za Korego, ale w swym grzechu umarł. Ten nie miał mężczyzny synów. Przecz ginie imię jego z domu jego, przeto że nie miał syna? Dajcie nam imienie między krewnymi ojca naszego.
Księga Liczb 27,3

Nowa Biblia Gdańska

Nasz ojciec umarł na pustyni, lecz nie był on w rzeszy tych, co zeszli się przeciw WIEKUISTEMU w zborze Koracha - ale umarł z powodu swego grzechu, nie mając synów.
IV Księga Mojżesza 27,3

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nasz ojciec umarł na pustyni, ale nie należał do zgrai tych, którzy zbuntowali się przeciw PANU w gromadzie Koracha. Umarł za własny grzech, a nie miał synów.
Księga Liczb 27,3

American Standard Version

Our father died in the wilderness, and he was not among the company of them that gathered themselves together against Jehovah in the company of Korah: but he died in his own sin; and he had no sons.
Księga Liczb 27,3

Clementine Vulgate

Pater noster mortuus est in deserto, nec fuit in seditione, qu concitata est contra Dominum sub Core, sed in peccato suo mortuus est : hic non habuit mares filios. Cur tollitur nomen illius de familia sua, quia non habuit filium ? date nobis possessionem inter cognatos patris nostri.
Księga Liczb 27,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Our father died in the wilderness, and he -- he was not in the midst of the company who were met together against Jehovah in the company of Korah, but for his own sin he died, and had no sons;
Księga Liczb 27,3

World English Bible

Our father died in the wilderness, and he was not among the company of those who gathered themselves together against Yahweh in the company of Korah: but he died in his own sin; and he had no sons.
Księga Liczb 27,3

Westminster Leningrad Codex

אָבִינוּ מֵת בַּמִּדְבָּר וְהוּא לֹא־הָיָה בְּתֹוךְ הָעֵדָה הַנֹּועָדִים עַל־יְהוָה בַּעֲדַת־קֹרַח כִּי־בְחֶטְאֹו מֵת וּבָנִים לֹא־הָיוּ לֹו׃
4 Księga Mojżeszowa 27,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić