„Awszystkie sprawy mocy jego, i możności jego, z opisaniem zacności Mardocheuszowej, którą go wielmożnym uczynił król, to zapisano w księgach kronik o królach Medskich i Perskich.”

Biblia Gdańska (1632): Estery 10,2

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Liczb 14,31

King James Version

But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised.
Księga Liczb 14,31

Biblia Brzeska

A wwiodę tam maluczkie wasze, o którycheście wy mówili, iżby mieli być podani na łup, onić oglądają tę ziemię, którąście wy wzgardzili.
4 Księga Mojżeszowa 14,31

Biblia Gdańska (1632)

A dziatki wasze, o którycheście mówili, że będą na łup, te wprowadzę, i oglądają tę ziemię, którąście wy wzgardzili.
4 Mojżeszowa 14,31

Biblia Gdańska (1881)

A dziatki wasze, o którycheście mówili, że będą na łup, te wprowadzę, i oglądają tę ziemię, którąście wy wzgardzili.
4 Mojżeszowa 14,31

Biblia Tysiąclecia

Wasze małe dzieci, o których mówiliście, że będą wydane na łup, one wejdą i poznają kraj, którym wyście wzgardzili.
Księga Liczb 14,31

Biblia Warszawska

Lecz dzieci wasze, o których mówiliście, że staną się łupem, te wprowadzę i one posiądą ziemię, którą wy pogardziliście.
IV Księga Mojżeszowa 14,31

Biblia Jakuba Wujka

A dziatki wasze, o którycheście mówili, że miały być korzyścią nieprzyjaciołom, wprowadzę, aby widziały ziemię, która się wam nie podobała.
Księga Liczb 14,31

Nowa Biblia Gdańska

Zaś wasze dzieci o których mówiliście, że będą łupem - te wprowadzę; i one umiłują ziemię, którą wy wzgardziliście.
IV Księga Mojżesza 14,31

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A wasze dzieci, o których mówiliście, że staną się łupem, te wprowadzę i one zobaczą ziemię, którą wy wzgardziliście.
Księga Liczb 14,31

American Standard Version

But your little ones, that ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have rejected.
Księga Liczb 14,31

Clementine Vulgate

Parvulos autem vestros, de quibus dixistis quod prd hostibus forent, introducam, ut videant terram, qu vobis displicuit.
Księga Liczb 14,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`As to your infants -- of whom ye have said, A spoil they are become -- I have even brought them in, and they have known the land which ye have kicked against;
Księga Liczb 14,31

World English Bible

But your little ones, that you said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which you have rejected.
Księga Liczb 14,31

Westminster Leningrad Codex

וְטַפְּכֶם אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם לָבַז יִהְיֶה וְהֵבֵיאתִי אֹתָם וְיָדְעוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר מְאַסְתֶּם בָּהּ׃
4 Księga Mojżeszowa 14,31
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić