„Dlatego, bracia, tym bardziej starajcie się gorliwie uczynić pewnym swoje powołanie i wybranie; to bowiem czyniąc, z pewnością nigdy się nie potkniecie.”

Biblia Przekład Toruński: 2 List Piotra 1,10

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Liczb 13,23

King James Version

And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
Księga Liczb 13,23

Biblia Brzeska

A idąc ku południowi przyszli aż do Hebron, gdzie byli Achiman i Syzaj i Tolmaj, synowie Enakowi. A Hebron było zbudowane siedmią lat przed tym niż Soan egiptskie.
4 Księga Mojżeszowa 13,23

Biblia Gdańska (1632)

Przyszli potem aż do rzeki Eschol, i urznęli tam gałąź z gronem jednem jagód winnych, i nieśli ją na drążku, dwa także granatowe jabłka i figi.
4 Mojżeszowa 13,23

Biblia Gdańska (1881)

A idąc ku południowi przyszli aż do Hebron, gdzie byli Ahiman, Sesai i Talmai, synowie Enakowi; a Hebron siedem lat było zbudowane przed Soan Egipskiem.
4 Mojżeszowa 13,23

Biblia Tysiąclecia

Przybyli aż do doliny Eszkol. Tam odcięli gałąź krzewu winnego razem z winogronami i ponieśli ją we dwóch na drągu; do tego [zabrali] jeszcze nieco jabłek granatu i fig.
Księga Liczb 13,23

Biblia Warszawska

I przybyli aż do doliny Eszkol, i ucięli tam gałąź krzewu winnego z jedną kiścią winogron, i nieśli ją we dwóch na drążku; nabrali także nieco jabłek granatu i fig.
IV Księga Mojżeszowa 13,23

Biblia Jakuba Wujka

I poszli na południe, i przyszli do Hebron, gdzie byli Achiman i Sisai, i Tolmai, synowie Enak. Bo Hebron siedm lat przed Tanim, miastem Egipskim, zbudowane jest.
Księga Liczb 13,23

Nowa Biblia Gdańska

I doszli aż do doliny Eszkol oraz ucięli tam latorośl z jednym gronem winnych jagód oraz we dwoje nieśli ją na drążku; także z granatowych jabłek i fig.
IV Księga Mojżesza 13,23

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem przybyli do potoku Eszkol i ucięli tam gałąź z jedną kiścią winogron, i nieśli ją we dwóch na drążku; wzięli też jabłka granatu i figi.
Księga Liczb 13,23

American Standard Version

And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it upon a staff between two; [they brought] also of the pomegranates, and of the figs.
Księga Liczb 13,23

Clementine Vulgate

Ascenderuntque ad meridiem, et venerunt in Hebron, ubi erant Achiman et Sisai et Tholmai filii Enac : nam Hebron septem annis ante Tanim urbem gypti condita est.
Księga Liczb 13,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and they come in unto the brook of Eshcol, and cut down thence a branch and one cluster of grapes, and they bear it on a staff by two, also [some] of the pomegranates, and of the figs.
Księga Liczb 13,23

World English Bible

They came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it on a staff between two; [they brought] also of the pomegranates, and of the figs.
Księga Liczb 13,23

Westminster Leningrad Codex

וַיָּבֹאוּ עַד־נַחַל אֶשְׁכֹּל וַיִּכְרְתוּ מִשָּׁם זְמֹורָה וְאֶשְׁכֹּול עֲנָבִים אֶחָד וַיִּשָּׂאֻהוּ בַמֹּוט בִּשְׁנָיִם וּמִן־הָרִמֹּנִים וּמִן־הַתְּאֵנִים׃
4 Księga Mojżeszowa 13,23
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić