Porównanie wersetów
King James Version - Księga Kapłańska 13,56
King James Version
And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:Księga Kapłańska 13,56
Biblia Brzeska
Wszakoż, jesliby kapłan obaczył zmazę po upraniu nie tak znaczną jako pierwej była, odedrze ją tak od szaty, jako i od skóry, od osnowy i od wątku.3 Księga Mojżeszowa 13,56
Biblia Gdańska (1632)
Wszakże, jeźliby kapłan obaczył, iż przyczerniejsza będzie zaraza po wypraniu swem, odedrze ją od szaty, albo od skóry, albo od osnowy, albo od wątku.3 Mojżeszowa 13,56
Biblia Gdańska (1881)
Wszakże, jeźliby kapłan obaczył, iż przyczerniejsza będzie zaraza po wypraniu swem, odedrze ją od szaty, albo od skóry, albo od osnowy, albo od wątku.3 Mojżeszowa 13,56
Biblia Tysiąclecia
Ale jeżeli kapłan po wypraniu stwierdzi, że plama stała się matowa, oderwie to miejsce od ubrania albo od skóry, albo od wątku, albo od osnowy.Księga Kapłańska 13,56
Biblia Warszawska
Jeżeli zaś kapłan stwierdzi, że po wypraniu plaga zbladła, to wyrwie ją z szaty czy ze skóry, czy z osnowy, czy z wątku,III Księga Mojżeszowa 13,56
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli przyciemniejszym będzie miejsce trądu po wypraniu szaty, odedrze je i oddzieli od całego.Księga Kapłańska 13,56
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli zaś kapłan zobaczył, że po jego wypraniu, oto zakażenie ściemniało - wtedy wydrze je z szaty, albo ze skóry; bądź z osnowy, bądź z wątku.III Księga Mojżesza 13,56
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli jednak kapłan zobaczy, że po wypraniu plaga pociemniała, oderwie ją z szaty lub ze skóry czy z osnowy, czy z wątku.Księga Kapłańska 13,56
American Standard Version
And if the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:Księga Kapłańska 13,56
Clementine Vulgate
Sin autem obscurior fuerit locus lepr, postquam vestis est lota, abrumpet eum, et a solido dividet.Księga Kapłańska 13,56
Young's Literal Translation
`And if the priest hath seen, and lo, the plague [is] become weak after it hath been washed, then he hath rent it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof;Księga Kapłańska 13,56
World English Bible
If the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing of it, then he shall tear it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:Księga Kapłańska 13,56
Westminster Leningrad Codex
וְאִם רָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע אַחֲרֵי הֻכַּבֵּס אֹתֹו וְקָרַע אֹתֹו מִן־הַבֶּגֶד אֹו מִן־הָעֹור אֹו מִן־הַשְּׁתִי אֹו מִן־הָעֵרֶב׃3 Księga Mojżeszowa 13,56

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?