Porównanie wersetów
King James Version - Księga Kapłańska 13,21
King James Version
But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:Księga Kapłańska 13,21
Biblia Brzeska
Ale jesliżby obaczył kapłan, że w niem włos nie bieleje, a iż liszaj nie wklękł w skórę, ale tylko poczerniał, tedy zarażonego zadzierży kapłan przez siedm dni w zamknieniu.3 Księga Mojżeszowa 13,21
Biblia Gdańska (1632)
Ale jeźliby ją obaczył kapłan, że w niej włos nie bieleje, i nie jest głębsza nad inszą skórę, ale tylko naczerniała, tedy zamknie kapłan takowego przez siedem dni.3 Mojżeszowa 13,21
Biblia Gdańska (1881)
Ale jeźliby ją obaczył kapłan, że w niej włos nie bieleje, i nie jest głębsza nad inszą skórę, ale tylko naczerniała, tedy zamknie kapłan takowego przez siedem dni.3 Mojżeszowa 13,21
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli jednak kapłan stwierdzi, że tam nie ma białych włosów i że ta plama nie jest wklęśnięta w stosunku do otaczającej skóry, i że ona jest matowa, to kapłan odosobni go na siedem dni.Księga Kapłańska 13,21
Biblia Warszawska
A jeżeli kapłan zobaczy, że nie ma na tym białych włosów i że nie ma też na nim wgłębienia na skórze, i że jest to bezbarwne, kapłan odosobni go na siedem dni.III Księga Mojżeszowa 13,21
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli włos dawną ma barwę, a blizna przyciemniejszym a nie głębsza niżli bliskie ciało, zamknie go przez siedm dni,Księga Kapłańska 13,21
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy ją kapłan obejrzał - a oto nie ma na niej białego włosa, nie jest też głębsza niż skóra i nadto ściemniała, wtedy kapłan go zamknie na siedem dni.III Księga Mojżesza 13,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli jednak kapłan zobaczy, że nie ma na niej białych włosów i że nie jest głębsza niż skóra, ale pociemniała, wtedy kapłan odosobni go na siedem dni.Księga Kapłańska 13,21
American Standard Version
But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and it be not lower than the skin, but be dim; then the priest shall shut him up seven days:Księga Kapłańska 13,21
Clementine Vulgate
Quod si pilus coloris est pristini, et cicatrix subobscura, et vicina carne non est humilior, recludet eum septem diebus :Księga Kapłańska 13,21
Young's Literal Translation
`And if the priest see it, and lo, there is no white hair in it, and it is not lower than the skin, and is become weak, then hath the priest shut him up seven days;Księga Kapłańska 13,21
World English Bible
But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and it isn't lower than the skin, but is dim; then the priest shall shut him up seven days:Księga Kapłańska 13,21
Westminster Leningrad Codex
וְאִם ׀ יִרְאֶנָּה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה אֵין־בָּהּ שֵׂעָר לָבָן וּשְׁפָלָה אֵינֶנָּה מִן־הָעֹור וְהִיא כֵהָה וְהִסְגִּירֹו הַכֹּהֵן שִׁבְעַת יָמִים׃3 Księga Mojżeszowa 13,21

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?