„A Bóg mój doda zupełnie co potrzebować będziecie według bogactw swoich, chwalebnie w Krystusie Jezusie.”

Biblia Brzeska: List św. Pawła do Filipian 4,19

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Jonasza 2,4

King James Version

Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
Księga Jonasza 2,4

Biblia Brzeska

Wrzuciłeś mię w głębokości w samy pośrodek morza i ogarnęły mię rzeki, potopy i wszytki nawałności twoje przeszły nade mną.
Księga Jonasza 2,4

Biblia Gdańska (1632)

Boś mię wrzucił w głębokość w pośrodek morza, i rzeka ogarnęła mię; wszystkie nawałności twoje i powodzi twoje zwaliły się na mię.
Jonasz 2,4

Biblia Gdańska (1881)

Boś mię wrzucił w głębokość w pośrodek morza, i rzeka ogarnęła mię; wszystkie nawałności twoje i powodzi twoje zwaliły się na mię.
Jonasz 2,4

Biblia Tysiąclecia

Rzuciłeś mnie na głębię, we wnętrze morza, i nurt mnie ogarnął. Wszystkie Twe morskie bałwany i fale Twoje przeszły nade mną.
Księga Jonasza 2,4

Biblia Warszawska

Wrzucił mnie na głębię pośród morza i porwał mnie wir; wszystkie twoje bałwany i fale przeszły nade mną.
Księga Jonasza 2,4

Biblia Jakuba Wujka

I wrzuciłeś mię w głębokości, w serce morza, i rzeka ogarnęła mię: wszytkie wody twoje i wały nade mną przychodziły.
Księga Jonasza 2,4

Nowa Biblia Gdańska

Gdyż mnie strąciłeś w głębię, w środek mórz, tak, że prąd mnie ogarnął; przeszły nade mną wszystkie bałwany i Twoje fale.
Księga Jonasza 2,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy powiedziałem: Zostałem wygnany sprzed twoich oczu, ale będę jeszcze patrzył w stronę twej świętej świątyni.
Księga Jonasza 2,4

American Standard Version

And I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple.
Księga Jonasza 2,4

Clementine Vulgate

Et projecisti me in profundum in corde maris,et flumen circumdedit me :omnes gurgites tui, et fluctus tui super me transierunt.
Księga Jonasza 2,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I -- I said: I have been cast out from before Thine eyes, (Yet I add to look unto Thy holy temple!)
Księga Jonasza 2,4

World English Bible

I said, `I have been banished from your sight; Yet I will look again toward your holy temple.`
Księga Jonasza 2,4

Westminster Leningrad Codex

וַתַּשְׁלִיכֵנִי מְצוּלָה בִּלְבַב יַמִּים וְנָהָר יְסֹבְבֵנִי כָּל־מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ׃
Księga Jonasza 2,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić