„Posłuchaj rady, przyjmij naukę, abyś był mądry w przyszłości.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Przysłów 19,20

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Jeremiasza 7,29

King James Version

Cut off thine hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on high places; for the LORD hath rejected and forsaken the generation of his wrath.
Księga Jeremiasza 7,29

Biblia Brzeska

Ostrzyż włosy twoje, a precz odrzuć i narzekaj na wysokościach, abowiem Pan odrzucił, a wzgardził naród, na który się rozgniewał.
Księga Jeremiasza 7,29

Biblia Gdańska (1632)

Ogól włosy swe i odrzuć, a narzekaj głośno na miejscach wysokich; bo odrzucił Pan i opuścił rodzaj, na który się bardzo gniewa.
Jeremijasz 7,29

Biblia Gdańska (1881)

Ogól włosy swe i odrzuć, a narzekaj głośno na miejscach wysokich; bo odrzucił Pan i opuścił rodzaj, na który się bardzo gniewa.
Jeremijasz 7,29

Biblia Tysiąclecia

Ostrzyż swe włosy i odrzuć je i podnieś lament żałobny na wyżynach, ponieważ Pan odrzucił i odepchnął pokolenie zasługujące na Jego gniew.
Księga Jeremiasza 7,29

Biblia Warszawska

Ostrzyż swoje włosy i odrzuć je precz! Zanuć skargę na wyżynach, gdyż Pan odrzucił i odepchnął ród, który rozpala jego gniew!
Księga Jeremiasza 7,29

Biblia Jakuba Wujka

Ostrzyż włosy twoje i zarzuć a weźmi na prost narzekanie, bo odrzucił PAN i ostawił rodzaj zapalczywości swojej.
Księga Jeremiasza 7,29

Nowa Biblia Gdańska

Zetnij więc, wieniec twych włosów, rzuć go oraz podnieś żałobną pieśń na nagich szczytach! Gdyż WIEKUISTY wzgardził i opuścił ten ród, który Go gniewa.
Księga Jeremjasza 7,29

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ostrzyż swoje włosy, Jerozolimo, i odrzuć je, podnieś lament na wyżynach, bo PAN odrzucił i opuścił to pokolenie, na które bardzo się gniewa.
Księga Jeremiasza 7,29

American Standard Version

Cut off thy hair, [O Jerusalem], and cast it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Jehovah hath rejected and forsaken the generation of his wrath.
Księga Jeremiasza 7,29

Clementine Vulgate

Tonde capillum tuum, et projice,et sume in directum planctum :quia projecit Dominus et reliquit generationem furoris sui ;
Księga Jeremiasza 7,29

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Cut off thy crown, and cast [it] away, And lift up on high places lamentation, For Jehovah hath rejected, And He leaveth the generation of His wrath.
Księga Jeremiasza 7,29

World English Bible

Cut off your hair, [Jerusalem], and cast it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Yahweh has rejected and forsaken the generation of his wrath.
Księga Jeremiasza 7,29

Westminster Leningrad Codex

גָּזִּי נִזְרֵךְ וְהַשְׁלִיכִי וּשְׂאִי עַל־שְׁפָיִם קִינָה כִּי מָאַס יְהוָה וַיִּטֹּשׁ אֶת־דֹּור עֶבְרָתֹו׃
Księga Jeremiasza 7,29
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić