„Nakryłeś w zapalczywości i ubiłeś nas, pobiłeś, a nie sfolgowałeś.”

Biblia Jakuba Wujka: Lamentacje Jeremiasza 3,43

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Jeremiasza 25,33

King James Version

And the slain of the LORD shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground.
Księga Jeremiasza 25,33

Biblia Brzeska

I będą dnia onego od Pana pobici od jednego końca ziemie aż do drugiego. Nie będą ich płakać, ani zbierać, ani ich pogrzebą, ale będą na ziemi jako gnój.
Księga Jeremiasza 25,33

Biblia Gdańska (1632)

I będą pobici od Pana czasu onego od końca ziemi aż do końca ziemi; nie będą ich płakać, ani zbierać, ani chować; będą jako gnój na polu.
Jeremijasz 25,33

Biblia Gdańska (1881)

I będą pobici od Pana czasu onego od końca ziemi aż do końca ziemi; nie będą ich płakać, ani zbierać, ani chować; będą jako gnój na polu.
Jeremijasz 25,33

Biblia Tysiąclecia

W tym dniu będzie [wielu] zabitych przez Pana od krańca do krańca ziemi. Nikt nie będzie ich opłakiwał ani zbierał, ani grzebał; pozostaną jako nawóz na powierzchni ziemi.
Księga Jeremiasza 25,33

Biblia Warszawska

Zabitych przez Pana będzie w owym dniu od krańca ziemi po kraniec; nie będzie się ich opłakiwać ani zbierać, ani grzebać, będą jako gnój na roli.
Księga Jeremiasza 25,33

Biblia Jakuba Wujka

I będą pobici PANscy dnia onego od kraju ziemie aż do kraju jej: nie będą ich płakać ani zbierać, ani pogrzebać: jako gnój po ziemi leżeć będą.
Księga Jeremiasza 25,33

Nowa Biblia Gdańska

W ów dzień, od końca ziemi - do końca ziemi, zostaną porażeni przez WIEKUISTEGO; nie będą opłakiwani, sprzątani, ani pochowani – zostaną jako gnój na roli.
Księga Jeremjasza 25,33

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I pobici przez PANA w tym dniu leżeć będą od krańca ziemi aż po kraniec ziemi; nie będą ich opłakiwać ani zbierać, ani grzebać, będą jak nawóz na polu.
Księga Jeremiasza 25,33

American Standard Version

And the slain of Jehovah shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the face of the ground.
Księga Jeremiasza 25,33

Clementine Vulgate

Et erunt interfecti Domini in die illa,a summo terr usque ad summum ejus :non plangentur, et non colligentur, neque sepelientur :in sterquilinium super faciem terr jacebunt.
Księga Jeremiasza 25,33

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the pierced of Jehovah have been in that day, From the end of the earth even unto the end of the earth, They are not lamented, nor gathered, nor buried, For dung on the face of the ground they are.
Księga Jeremiasza 25,33

World English Bible

The slain of Yahweh shall be at that day from one end of the earth even to the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung on the surface of the ground.
Księga Jeremiasza 25,33

Westminster Leningrad Codex

וְהָיוּ חַלְלֵי יְהוָה בַּיֹּום הַהוּא מִקְצֵה הָאָרֶץ וְעַד־קְצֵה הָאָרֶץ לֹא יִסָּפְדוּ וְלֹא יֵאָסְפוּ וְלֹא יִקָּבֵרוּ לְדֹמֶן עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה יִהְיוּ׃
Księga Jeremiasza 25,33
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić