Porównanie wersetów
King James Version - Księga Jeremiasza 2,35
King James Version
Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.Księga Jeremiasza 2,35
Biblia Brzeska
A przedsię mówisz: Nie winienem zaiste, dlategoż się odwróci gniew jego ode mnie. Oto rozsądzę się z tobą o tym, co powiedasz: Nie zgrzeszyłem.Księga Jeremiasza 2,35
Biblia Gdańska (1632)
A przecież mówisz: Ponieważem niewinną, pewnie odwrócona jest zapalczywość jego odemnie. Oto Ja w sąd wnijdę z tobą, przeto, że mówisz: Nie zgrzeszyłam.Jeremijasz 2,35
Biblia Gdańska (1881)
A przecież mówisz: Ponieważem niewinną, pewnie odwrócona jest zapalczywość jego odemnie. Oto Ja w sąd wnijdę z tobą, przeto, że mówisz: Nie zgrzeszyłam.Jeremijasz 2,35
Biblia Tysiąclecia
mówisz: "Jestem niewinna! Jego gniew odwrócił się zapewne ode mnie". Oto jestem, by cię osądzić za to, że powiedziałaś: "Nie zgrzeszyłam".Księga Jeremiasza 2,35
Biblia Warszawska
A jednak mówisz: Jestem niewinna, przecież jego gniew odwrócił się ode mnie. Oto Ja spierać się będę z tobą, bo mówisz: Nie zgrzeszyłam.Księga Jeremiasza 2,35
Biblia Jakuba Wujka
I rzekłaś: Jestem ja bez grzechu i niewinna, a przeto niech się odwróci zapalczywość twoja ode mnie! Oto się ja prawem będę rozpierał z tobą, przeto żeś mówiła: Nie zgrzeszyłam.Księga Jeremiasza 2,35
Nowa Biblia Gdańska
Powiadasz: Ja jestem wolna od winy, bo odwrócił się ode mnie Jego gniew. Otóż, rozprawię się z tobą z powodu twojej mowy: Ja nie zgrzeszyłam!Księga Jeremjasza 2,35
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz mówisz: Ponieważ jestem niewinna, na pewno jego gniew odwróci się ode mnie. Oto będę cię sądził za to, że mówisz: Nie zgrzeszyłam.Księga Jeremiasza 2,35
American Standard Version
Yet thou saidst, I am innocent; surely his anger is turned away from me. Behold, I will enter into judgment with thee, because thou sayest, I have not sinned.Księga Jeremiasza 2,35
Clementine Vulgate
Et dixisti : Absque peccato et innocens ego sum,et propterea avertatur furor tuus a me.Ecce ego judicio contendam tecum,eo quod dixeris : Non peccavi.Księga Jeremiasza 2,35
Young's Literal Translation
And thou sayest, `Because I have been innocent, Surely turned back hath His anger from me?` Lo, I have been judged with thee, Because of thy saying, `I have not sinned.`Księga Jeremiasza 2,35
World English Bible
Yet you said, I am innocent; surely his anger is turned away from me. Behold, I will enter into judgment with you, because you say, I have not sinned.Księga Jeremiasza 2,35
Westminster Leningrad Codex
וַתֹּאמְרִי כִּי נִקֵּיתִי אַךְ שָׁב אַפֹּו מִמֶּנִּי הִנְנִי נִשְׁפָּט אֹותָךְ עַל־אָמְרֵךְ לֹא חָטָאתִי׃Księga Jeremiasza 2,35

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?