Porównanie wersetów
King James Version - Księga Jeremiasza 12,3
King James Version
But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.Księga Jeremiasza 12,3
Biblia Brzeska
Ale ty, Panie, poznałeś mię. Widziałeś mię i doświadczyłeś serca mego przeciw sobie. Wleczże je jako owce ku zabiciu, a zgotuj je na dzień zarzezania.Księga Jeremiasza 12,3
Biblia Gdańska (1632)
Ale ty, Panie, znasz mię, wypatrujesz mię, a doświadczyłeś serca mego, że z tobą jest; ale onych ciągniesz jako owce na rzeź i gotujesz ich na dzień zabicia, i mówisz:Jeremijasz 12,3
Biblia Gdańska (1881)
Ale ty, Panie, znasz mię, wypatrujesz mię, a doświadczyłeś serca mego, że z tobą jest; ale onych ciągniesz jako owce na rzeź i gotujesz ich na dzień zabicia, i mówisz:Jeremijasz 12,3
Biblia Tysiąclecia
Ty zaś, Panie, znasz mnie, patrzysz na mnie, badasz serce moje, ono jest z Tobą. Oddziel ich jak owce na rzeź, przygotuj ich na dzień mordu!Księga Jeremiasza 12,3
Biblia Warszawska
Lecz, Panie, Ty znasz mnie, widzisz mnie, zbadałeś, że moje serce jest przy tobie. Porwij ich jak owce na rzeź i przeznacz ich na dzień zarzynania.Księga Jeremiasza 12,3
Biblia Jakuba Wujka
A ty, PANIE, znasz mię, widziałeś mię i doświadczyłeś serca mego u siebie. Zgromadź je jako trzodę na rzeź i poświęć je w dzień zabijania.Księga Jeremiasza 12,3
Nowa Biblia Gdańska
Ale Ty, WIEKUISTY, mnie poznałeś; widzisz mnie i względem Ciebie doświadczasz moje serce. Na rzeź ich porwij jak stado oraz przygotuj na dzień mordu.Księga Jeremjasza 12,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale ty, PANIE, znasz mnie, wypatrujesz mnie i doświadczyłeś moje serce, i wiesz, że jest z tobą. Odłącz ich jak owce na rzeź i przygotuj ich na dzień zabicia.Księga Jeremiasza 12,3
American Standard Version
But thou, O Jehovah, knowest me; thou seest me, and triest my heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.Księga Jeremiasza 12,3
Clementine Vulgate
Et tu, Domine, nosti me, vidisti me,et probasti cor meum tecum.Congrega eos quasi gregem ad victimam,et sanctifica eos in die occisionis.Księga Jeremiasza 12,3
Young's Literal Translation
And Thou, O Jehovah, Thou hast known me, Thou seest me, and hast tried my heart with Thee, Draw them away as sheep to slaughter, And separate them for a day of slaughter.Księga Jeremiasza 12,3
World English Bible
But you, Yahweh, know me; you see me, and try my heart toward you: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.Księga Jeremiasza 12,3
Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּה יְהוָה יְדַעְתָּנִי תִּרְאֵנִי וּבָחַנְתָּ לִבִּי אִתָּךְ הַתִּקֵם כְּצֹאן לְטִבְחָה וְהַקְדִּשֵׁם לְיֹום הֲרֵגָה׃ סKsięga Jeremiasza 12,3

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?