Porównanie wersetów
King James Version - Księga Jeremiasza 10,3
King James Version
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.Księga Jeremiasza 10,3
Biblia Brzeska
Abowiem ustawy ludzkie są próżność. Bo rzemieśnik wyciosawszy drzewo w lesie toporem robotą rąk swoich.Księga Jeremiasza 10,3
Biblia Gdańska (1632)
Ustawy zaiste tych narodów są wierutna marność; bo uciąwszy drzewo siekierą w lesie, dzieło rąk rzemieślnika,Jeremijasz 10,3
Biblia Gdańska (1881)
Ustawy zaiste tych narodów są wierutna marność; bo uciąwszy drzewo siekierą w lesie, dzieło rąk rzemieślnika,Jeremijasz 10,3
Biblia Tysiąclecia
Albowiem to, co wzbudza lęk u narodów, jest niczym, jako że jest drewnem wyrąbanym w lesie, obrobionym dłutem, rękami rzeźbiarza.Księga Jeremiasza 10,3
Biblia Warszawska
Gdyż bóstwa ludów są marnością. Są dziełem rąk rzemieślnika pracującego dłutem w drzewie, ściętym w lesie,Księga Jeremiasza 10,3
Biblia Jakuba Wujka
Boć ustawy narodów próżne są. Bo drzewo z lasa wyrąbiła robota ręki rzemieślniczej toporem.Księga Jeremiasza 10,3
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ obyczaje narodów – to marność. Bo drzewo, które siekierą wycięto z lasu, jest wyrobem ręki rzemieślnika.Księga Jeremjasza 10,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zwyczaje tych narodów są bowiem marnością, gdyż drzewo ścinają w lesie siekierą, dzieło rąk rzemieślnika;Księga Jeremiasza 10,3
American Standard Version
For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.Księga Jeremiasza 10,3
Clementine Vulgate
quia leges populorum van sunt.Quia lignum de saltu prcidit opus manus artificis in ascia :Księga Jeremiasza 10,3
Young's Literal Translation
For the statutes of the peoples are vanity, For a tree from a forest hath one cut, Work of the hands of an artificer, with an axe,Księga Jeremiasza 10,3
World English Bible
For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the ax.Księga Jeremiasza 10,3
Westminster Leningrad Codex
כִּי־חֻקֹּות הָעַמִּים הֶבֶל הוּא כִּי־עֵץ מִיַּעַר כְּרָתֹו מַעֲשֵׂה יְדֵי־חָרָשׁ בַּמַּעֲצָד׃Księga Jeremiasza 10,3

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?