Porównanie wersetów
King James Version - Księga Izajasza 64,5
King James Version
Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.Księga Izajasza 64,5
Biblia Brzeska
Zabieżałeś tym, którzy się weselili i sprawiedliwość czynili; wspomnią na cię w drogach twoich, oto rozgniewałeś się, gdychmy my w grzech wpadli, a w nimechmy zawżdy leżeli, a wżdy zbawieni będziemy.Księga Izajasza 64,5
Biblia Gdańska (1632)
Zabieżałeś weselącemu się i czyniącemu sprawiedliwość, i tym, którzy na drogach twoich wspominali na cię. Otoś się ty rozgniewał, przeto żeśmy grzeszyli na tych drogach ustawicznie, wszakże zachowani będziemy,Izajasz 64,5
Biblia Gdańska (1881)
Zabieżałeś weselącemu się i czyniącemu sprawiedliwość, i tym, którzy na drogach twoich wspominali na cię. Otoś się ty rozgniewał, przeto żeśmy grzeszyli na tych drogach ustawicznie, wszakże zachowani będziemy,Izajasz 64,5
Biblia Tysiąclecia
My wszyscy byliśmy skalani, a wszystkie nasze dobre czyny jak skrwawiona szmata. My wszyscy opadliśmy zwiędli jak liście, a nasze winy poniosły nas jak wicher.Księga Izajasza 64,5
Biblia Warszawska
Wychodzisz na spotkanie tych, którzy czynią sprawiedliwość i o twoich drogach pamiętają. Oto Ty gniewałeś się, bo grzeszyliśmy przeciwko tobie, od dawna w grzechach i w odstępstwie.Księga Izajasza 64,5
Biblia Jakuba Wujka
Zabieżałeś weselącemu się a czyniącemu sprawiedliwość, na drogach twoich będą cię wspominać. Otoś się ty rozgniewał i zgrzeszyliśmy, w nicheśmy zawsze trwali, a będziem zbawieni?Księga Izajasza 64,5
Nowa Biblia Gdańska
Jednak teraz – my wszyscy jesteśmy jak nieczysty, a cała nasza sprawiedliwość jest jak plugawa szata; my wszyscy więdniemy jak liść, a nasze winy unoszą nas jak wiatr.Księga Izajasza 64,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wychodzisz naprzeciw radosnego i czyniącego sprawiedliwość, i tych, którzy krocząc po twoich drogach pamiętają o tobie. Oto się rozgniewałeś, gdyż grzeszyliśmy ustawicznie, nie krocząc po tych drogach, lecz będziemy zbawieni.Księga Izajasza 64,5
American Standard Version
Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou wast wroth, and we sinned: in them [have we been] of long time; and shall we be saved?Księga Izajasza 64,5
Clementine Vulgate
Occurristi ltanti, et facienti justitiam ;in viis tuis recordabuntur tui.Ecce tu iratus es, et peccavimus ;in ipsis fuimus semper, et salvabimur.Księga Izajasza 64,5
Young's Literal Translation
Thou hast met with the rejoicer And the doer of righteousness, In Thy ways they remember Thee, Lo, Thou hast been wroth when we sin, By them [is] continuance, and we are saved.Księga Izajasza 64,5
World English Bible
You meet him who rejoices and works righteousness, those who remember you in your ways: behold, you were angry, and we sinned: in them [have we been] of long time; and shall we be saved?Księga Izajasza 64,5
Westminster Leningrad Codex
וַנְּהִי כַטָּמֵא כֻּלָּנוּ וּכְבֶגֶד עִדִּים כָּל־צִדְקֹתֵינוּ וַנָּבֶל כֶּעָלֶה כֻּלָּנוּ וַעֲוֹנֵנוּ כָּרוּחַ יִשָּׂאֻנוּ׃Księga Izajasza 64,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?