„Drogą swojej siostry postępowałaś, dlatego wkładam jej kielich do twojej ręki.”

Biblia Warszawska: Księga Ezechiela 23,31

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Izajasza 6,5

King James Version

Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts.
Księga Izajasza 6,5

Biblia Brzeska

Tedym rzekł: Biada mnie! Zginąłem, albowiem człowiek jestem pomazanych warg, a mieszkam wpośrzód ludu, który ma pomazane wargi, a wszakoż oczy moje widziały króla, Pana zastępów.
Księga Izajasza 6,5

Biblia Gdańska (1632)

I rzekłem: Biada mnie! jużem zginął, przeto, żem człowiek splugawionych warg, a mieszkam w pośrodku ludu, który ma splugawione wargi; a iż króla, Pana zastępów, widziały oczy moje.
Izajasz 6,5

Biblia Gdańska (1881)

I rzekłem: Biada mnie! jużem zginął, przeto, żem człowiek splugawionych warg, a mieszkam w pośrodku ludu, który ma splugawione wargi; a iż króla, Pana zastępów, widziały oczy moje.
Izajasz 6,5

Biblia Tysiąclecia

I powiedziałem: Biada mi! Jestem zgubiony! Wszak jestem mężem o nieczystych wargach i mieszkam pośród ludu o nieczystych wargach, a oczy moje oglądały Króla, Pana Zastępów!
Księga Izajasza 6,5

Biblia Warszawska

I rzekłem: Biada mi! Zginąłem, bo jestem człowiekiem nieczystych warg i mieszkam pośród ludu nieczystych warg, gdyż moje oczy widziały Króla, Pana Zastępów.
Księga Izajasza 6,5

Biblia Jakuba Wujka

I rzekłem: Biadaż mnie, iżem milczał, bo mąż mający wargi plugawe ja jestem i w pośrzodku ludu plugawe wargi mającego ja mieszkam, a króla, PANA zastępów, widziałem oczyma swymi.
Księga Izajasza 6,5

Nowa Biblia Gdańska

Więc powiedziałem: Biada mi, zginąłem, bowiem me oczy widziały Króla, WIEKUISTEGO Zastępów, a nie jestem człowiekiem czystych ust oraz przebywam wśród narodu także nieczystych ust.
Księga Izajasza 6,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powiedziałem: Biada mi! Już zginąłem; jestem bowiem człowiekiem o nieczystych wargach i mieszkam wśród ludu o nieczystych wargach, a moje oczy widziały Króla, PANA zastępów.
Księga Izajasza 6,5

American Standard Version

Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, Jehovah of hosts.
Księga Izajasza 6,5

Clementine Vulgate

Et dixi : [V mihi, quia tacui,quia vir pollutus labiis ego sum,et in medio populi polluta labia habentis ego habito,et regem Dominum exercituum vidi oculis meis.]
Księga Izajasza 6,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I say, `Wo to me, for I have been silent, For a man -- unclean of lips [am] I, And in midst of a people unclean of lips I am dwelling, Because the King, Jehovah of Hosts, have my eyes seen.`
Księga Izajasza 6,5

World English Bible

Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for my eyes have seen the King, Yahweh of Hosts.
Księga Izajasza 6,5

Westminster Leningrad Codex

וָאֹמַר אֹוי־לִי כִי־נִדְמֵיתִי כִּי אִישׁ טְמֵא־שְׂפָתַיִם אָנֹכִי וּבְתֹוךְ עַם־טְמֵא שְׂפָתַיִם אָנֹכִי יֹושֵׁב כִּי אֶת־הַמֶּלֶךְ יְהוָה צְבָאֹות רָאוּ עֵינָי׃
Księga Izajasza 6,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić