Porównanie wersetów
King James Version - Księga Hioba 32,2
King James Version
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.Księga Hioba 32,2
Biblia Brzeska
Rozgniewawszy się tedy Elihu, syn Barachelów Buzytczyk z pokolenia Ramowego oborzył się barzo przeciwko Jobowi, iż sobie większą sprawiedliwość przyczytał niż Bogu.Księga Hioba 32,2
Biblia Gdańska (1632)
Tedy się rozpalił gniewem Elihu, syn Barachela Buzytczyka z rodu Syryjskiego, przeciw Ijobowi się rozpalił gniewem, iż usprawiedliwiał duszę swoję, więcej niż Boga.Ijobowa 32,2
Biblia Gdańska (1881)
Tedy się rozpalił gniewem Elihu, syn Barachela Buzytczyka z rodu Syryjskiego, przeciw Ijobowi się rozpalił gniewem, iż usprawiedliwiał duszę swoję, więcej niż Boga.Ijobowa 32,2
Biblia Tysiąclecia
Wtedy wybuchnął gniewem Elihu, syn Barakeela, Buzyta, ze szczepu Ram. Rozgniewał się na Hioba, że się uznaje za sprawiedliwego u Boga.Księga Hioba 32,2
Biblia Warszawska
Wtedy Elihu, syn Berachela Buzytczyka, z rodu Rama, uniósł się gniewem. Zapłonął gniewem na Joba, że uważał się za sprawiedliwszego od Boga,Księga Joba 32,2
Biblia Jakuba Wujka
I obruszył się, i rozgniewał się barzo Eliu, syn Barachel, Buzytczyk, z rodu Ram: a rozgniewał się na Joba, przeto że się sprawiedliwym być powiadał przed Bogiem.Księga Hioba 32,2
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy zapłonął gniewem Elihu, syn Berachela z Buz, z rodu Rama. Jego gniew zapłonął przeciw Ijobowi, gdyż swą osobę czynił sprawiedliwą przed Bogiem.Księga Ijoba 32,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy zapłonął gniewem Elihu, syn Barakeela, Buzyta, z rodu Ram; rozgniewał się na Hioba, gdyż usprawiedliwiał siebie bardziej niż Boga.Księga Hioba 32,2
American Standard Version
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.Księga Hioba 32,2
Clementine Vulgate
Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram : iratus est autem adversum Job, eo quod justum se esse diceret coram Deo.Księga Hioba 32,2
Young's Literal Translation
and burn doth the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job hath his anger burned, because of his justifying himself more than God;Księga Hioba 32,2
World English Bible
Then the wrath of Elihu, the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled, because he justified himself rather than God.Księga Hioba 32,2
Westminster Leningrad Codex
וַיִּחַר אַף ׀ אֱלִיהוּא בֶן־בַּרַכְאֵל הַבּוּזִי מִמִּשְׁפַּחַת רָם בְּאִיֹּוב חָרָה אַפֹּו עַל־צַדְּקֹו נַפְשֹׁו מֵאֱלֹהִים׃Księga Joba 32,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?