Porównanie wersetów
King James Version - Księga Hioba 30,17
King James Version
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.Księga Hioba 30,17
Biblia Gdańska (1632)
Które w nocy wiercą kości moje we mnie, skąd żyły moje nie mają odpoczynku.Ijobowa 30,17
Biblia Gdańska (1881)
Które w nocy wiercą kości moje we mnie, skąd żyły moje nie mają odpoczynku.Ijobowa 30,17
Biblia Warszawska
W nocy czuję przeszywający ból w kościach, dokuczliwe cierpienie nie ustaje.Księga Joba 30,17
Biblia Jakuba Wujka
W nocy wiercą boleści kość moję, a ci, którzy mię jedzą, nie śpią.Księga Hioba 30,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W nocy ból przeszywa moje kości, a moje żyły nie mają odpoczynku.Księga Hioba 30,17
American Standard Version
In the night season my bones are pierced in me, And the [pains] that gnaw me take no rest.Księga Hioba 30,17
Clementine Vulgate
Nocte os meum perforatur doloribus,et qui me comedunt, non dormiunt.Księga Hioba 30,17
Young's Literal Translation
At night my bone hath been pierced in me, And mine eyelids do not lie down.Księga Hioba 30,17
World English Bible
In the night season my bones are pierced in me, And the pains that gnaw me take no rest.Księga Hioba 30,17
Westminster Leningrad Codex
לַיְלָה עֲצָמַי נִקַּר מֵעָלָי וְעֹרְקַי לֹא יִשְׁכָּבוּן׃Księga Joba 30,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?