Porównanie wersetów
King James Version - Księga Hioba 30,11
King James Version
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.Księga Hioba 30,11
Biblia Brzeska
Abowiem Bóg odwiązał powróz mój i utrapił mię, a także oni odrzucili wędzidło moje.Księga Hioba 30,11
Biblia Gdańska (1632)
Bo Bóg powagę moję odjął i utrapił mię; dlatego oni wędzidło przed twarzą moją odrzucili.Ijobowa 30,11
Biblia Gdańska (1881)
Bo Bóg powagę moję odjął i utrapił mię; dlatego oni wędzidło przed twarzą moją odrzucili.Ijobowa 30,11
Biblia Tysiąclecia
Cięciwę mą On zluźnił, zwalił mnie, wytrącił mi wodze z ust moich.Księga Hioba 30,11
Biblia Warszawska
Bo On rozluźnił mój powróz i upokorzył mnie; dlatego dali wobec mnie upust swawoli.Księga Joba 30,11
Biblia Jakuba Wujka
Sajdak bowiem swój otworzył i utrapił mię, i włożył wędzidło w usta moje.Księga Hioba 30,11
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem Bóg rozwiązał moją przewagę oraz mnie upokorzył; dlatego i oni skierowali przede mnie wędzidło.Księga Ijoba 30,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ponieważ on rozluźnił mój sznur i upokorzył mnie, oni też rzucili przede mnie wędzidło.Księga Hioba 30,11
American Standard Version
For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.Księga Hioba 30,11
Clementine Vulgate
Pharetram enim suam aperuit, et afflixit me,et frenum posuit in os meum.Księga Hioba 30,11
Young's Literal Translation
Because His cord He loosed and afflicteth me, And the bridle from before me, They have cast away.Księga Hioba 30,11
World English Bible
For he has loosed his cord, and afflicted me; And they have thrown off restraint before me.Księga Hioba 30,11
Westminster Leningrad Codex
כִּי־ [יִתְרֹו כ] (יִתְרִי ק) פִתַּח וַיְעַנֵּנִי וְרֶסֶן מִפָּנַי שִׁלֵּחוּ׃Księga Joba 30,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?