Porównanie wersetów
King James Version - Księga Habakuka 2,3
King James Version
For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.Księga Habakuka 2,3
Biblia Brzeska
Abowiem do czasu pewnego widzenie to trwać będzie, a o skończeniu jego mówić będzie i nie skłama. Jesliż je maluczko odwlecze, poczekaj go, abowiemci zaiste przydzie, a nie omieszka.Księga Habakuka 2,3
Biblia Gdańska (1632)
Przeto, że jeszcze do pewnego czasu odłożone jest widzenie, które wypowie na skończeniu jego, a nie skłamie; a jeźliby na chwilę odwłaczał, oczekuj nań; boć zapewne przyjdzie, a nie omieszka.Abakuk 2,3
Biblia Gdańska (1881)
Przeto, że jeszcze do pewnego czasu odłożone jest widzenie, które wypowie na skończeniu jego, a nie skłamie; a jeźliby na chwilę odwłaczał, oczekuj nań; boć zapewne przyjdzie, a nie omieszka.Abakuk 2,3
Biblia Tysiąclecia
Jest to widzenie na czas oznaczony, lecz wypełnienie jego niechybnie nastąpi: a jeśli się opóźnia, ty go oczekuj, bo w krótkim czasie przyjdzie niezawodnie.Księga Habakuka 2,3
Biblia Warszawska
Gdyż widzenie dotyczy oznaczonego czasu i wypełni się niezawodnie. Jeżeli się odwleka, wyczekuj go, gdyż na pewno się spełni, nie opóźni się.Księga Habakuka 2,3
Biblia Jakuba Wujka
Bo jeszcze widzenie daleko i ukaże się na końcu, a nie skłama. Jeśliby odwłaczał, Oczekawaj go: bo przychodzący przydzie, a nie zamieszka.Księga Habakuka 2,3
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż dla tego widzenia jest jeszcze wyznaczona pora; ono się szybko zbliża do końca i nie zawiedzie. Gdyby się odwlekało – czekaj na nie, gdyż niewątpliwie nadejdzie oraz się nie opóźni!Księga Habakuka 2,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To widzenie bowiem dotyczy oznaczonego czasu, a na końcu oznajmi, a nie skłamie; a choćby się odwlekało, oczekuj go, bo z pewnością przyjdzie, nie spóźni się.Księga Habakuka 2,3
American Standard Version
For the vision is yet for the appointed time, and it hasteth toward the end, and shall not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay.Księga Habakuka 2,3
Clementine Vulgate
Quia adhuc visus procul ;et apparebit in finem, et non mentietur :si moram fecerit, exspecta illum,quia veniens veniet, et non tardabit.Księga Habakuka 2,3
Young's Literal Translation
For yet the vision [is] for a season, And it breatheth for the end, and doth not lie, If it tarry, wait for it, For surely it cometh, it is not late.Księga Habakuka 2,3
World English Bible
For the vision is yet for the appointed time, and it hurries toward the end, and won't prove false. Though it takes time, wait for it; because it will surely come. It won't delay.Księga Habakuka 2,3
Westminster Leningrad Codex
כִּי עֹוד חָזֹון לַמֹּועֵד וְיָפֵחַ לַקֵּץ וְלֹא יְכַזֵּב אִם־יִתְמַהְמָהּ חַכֵּה־לֹו כִּי־בֹא יָבֹא לֹא יְאַחֵר׃Księga Habakuka 2,3

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?