Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 8,12
King James Version
Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth.Księga Ezechiela 8,12
Biblia Brzeska
Tedy rzekł do mnie: Izaliś nie widział, o synu człowieczy, co czynią starszy z domu izraelskiego w ciemnościach, a każdy w malowanej komorze swej? Abowiem mówią: Pan nie widzi nas, Pan opuścił ziemię.Księga Ezechiela 8,12
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł do mnie: A widziałżeś, synu człowieczy! co starsi domu Izraelskiego w ciemności czynią, każdy w pokojach swoich malowanych? Bo mówią: Nie widzi nas Pan, opuścił Pan tę ziemię.Ezechyjel 8,12
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł do mnie: A widziałżeś, synu człowieczy! co starsi domu Izraelskiego w ciemności czynią, każdy w pokojach swoich malowanych? Bo mówią: Nie widzi nas Pan, opuścił Pan tę ziemię.Ezechyjel 8,12
Biblia Tysiąclecia
I rzekł do mnie: Czy widzisz, synu człowieczy, czemu się oddaje w ukryciu każdy ze starszyzny domu Izraela w tajemnej komnacie? Mówią oni bowiem: "Pan nas nie widzi. Pan opuścił ten kraj".Księga Ezechiela 8,12
Biblia Warszawska
I rzekł do mnie: Synu człowieczy! Czy widziałeś, co robią starsi domu izraelskiego w ciemności, każdy w swoim pokoju z obrazami? Mówią bowiem: Pan nas nie widzi, Pan opuścił kraj.Księga Ezechiela 8,12
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł do mnie: Iście widzisz, synu człowieczy, co starszy domu Izraelowego działają w ciemności, każdy w skrytości komory swej. Bo mówią: Nie widzi nas PAN, opuścił PAN ziemię.Księga Ezechiela 8,12
Nowa Biblia Gdańska
I do mnie powiedział: Czy widziałeś, synu człowieka, co robią w mroku starsi domu Israela; każdy w swych komnatach wyłożonych płaskorzeźbami? Gdyż powiadają: WIEKUISTY nas nie widzi! WIEKUISTY opuścił tą ziemię!Księga Ezechiela 8,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy zapytał mnie: Czy widziałeś, synu człowieczy, co starsi domu Izraela czynią w ciemności, każdy w swoich komnatach pełnych obrazów? Mówią bowiem: PAN nas nie widzi, PAN opuścił tę ziemię.Księga Ezechiela 8,12
American Standard Version
Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the elders of the house of Israel do in the dark, every man in his chambers of imagery? for they say, Jehovah seeth us not; Jehovah hath forsaken the land.Księga Ezechiela 8,12
Clementine Vulgate
Et dixit ad me : Certe vides, fili hominis, qu seniores domus Isral faciunt in tenebris, unusquisque in abscondito cubiculi sui : dicunt enim : Non videt Dominus nos ; dereliquit Dominus terram.Księga Ezechiela 8,12
Young's Literal Translation
And He saith unto me, `Hast thou seen, son of man, that which elders of the house of Israel are doing in darkness, each in the inner chambers of his imagery, for they are saying, Jehovah is not seeing us, Jehovah hath forsaken the land?`Księga Ezechiela 8,12
World English Bible
Then said he to me, Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel do in the dark, every man in his chambers of imagery? for they say, Yahweh doesn't see us; Yahweh has forsaken the land.Księga Ezechiela 8,12
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אֵלַי הֲרָאִיתָ בֶן־אָדָם אֲשֶׁר זִקְנֵי בֵית־יִשְׂרָאֵל עֹשִׂים בַּחֹשֶׁךְ אִישׁ בְּחַדְרֵי מַשְׂכִּיתֹו כִּי אֹמְרִים אֵין יְהוָה רֹאֶה אֹתָנוּ עָזַב יְהוָה אֶת־הָאָרֶץ׃Księga Ezechiela 8,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?