Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 8,10
King James Version
So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about.Księga Ezechiela 8,10
Biblia Brzeska
Tedy ja wszedszy obaczyłem wszytek rodzaj nieczystych gadzin i zwierząt czwórnogich, i wszytki bałwany domu izraelskiego pomalowane wszędy wkoło na ścianach.Księga Ezechiela 8,10
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż wszedłszy ujrzałem, a oto wszelakie podobieństwa płazu, i zwierząt obrzydłych, i wszelakich plugawych bałwanów domu Izraelskiego wyryte były na ścianie wszędy w około.Ezechyjel 8,10
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż wszedłszy ujrzałem, a oto wszelakie podobieństwa płazu, i zwierząt obrzydłych, i wszelakich plugawych bałwanów domu Izraelskiego wyryte były na ścianie wszędy w około.Ezechyjel 8,10
Biblia Tysiąclecia
Wszedłem i patrzyłem, a oto były tam wszelkiego rodzaju postacie tego, co pełza po ziemi, i bydląt, ohydnych istot, i wszystkie bożki domu Izraela, wyrysowane wszędzie na ścianie dokoła.Księga Ezechiela 8,10
Biblia Warszawska
A gdy wszedłem i przyjrzałem się, oto tam na ścianie były wszędzie wokoło wyrysowane obrazy wszelkich płazów i bydła, ohydy i wszystkie bałwany domu izraelskiego.Księga Ezechiela 8,10
Biblia Jakuba Wujka
I wszedszy ujźrzałem: ano wszelkie podobieństwo płazów i źwierzów obrzydliwość, i wszelakie bałwany domu Izraelskiego wymalowane były na ścienie wokoło wszędy.Księga Ezechiela 8,10
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wszedłem oraz spojrzałem, a oto wszędzie, wokoło, na murze były wyryte różne wizerunki ohydnych płazów, czworonogów i wszelkie bałwany Israela.Księga Ezechiela 8,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszedłem więc i patrzyłem, a oto wszelkiego rodzaju zwierzęta pełzające, zwierzęta obrzydłe i wszystkie posągi domu Izraela były wyryte na ścianie, wszędzie dokoła.Księga Ezechiela 8,10
American Standard Version
So I went in and saw; and behold, every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, portrayed upon the wall round about.Księga Ezechiela 8,10
Clementine Vulgate
Et ingressus vidi, et ecce omnis similitudo reptilium et animalium, abominatio, et universa idola domus Isral, depicta erant in pariete in circuitu per totum :Księga Ezechiela 8,10
Young's Literal Translation
And I go in, and look, and lo, every form of creeping thing, and detestable beast -- and all the Idols of the house of Israel -- graved on the wall, all round about,Księga Ezechiela 8,10
World English Bible
So I went in and saw; and see, every form of creeping things, and abominable animals, and all the idols of the house of Israel, portrayed on the wall round about.Księga Ezechiela 8,10
Westminster Leningrad Codex
וָאָבֹוא וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה כָל־תַּבְנִית רֶמֶשׂ וּבְהֵמָה שֶׁקֶץ וְכָל־גִּלּוּלֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל מְחֻקֶּה עַל־הַקִּיר סָבִיב ׀ סָבִיב׃Księga Ezechiela 8,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?