„Nie gniewaj się, Panie! tak bardzo, a nie na wieki pomnij nieprawości naszej: oto wejrzyj proszę, myśmy wszyscy ludem twoim.”

Biblia Gdańska (1632): Izajasz 64,9

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 7,26

King James Version

Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
Księga Ezechiela 7,26

Biblia Brzeska

Trapienie przyjdzie na trapienie, a wieść za wieścią przypadnie. Żądać będą proroctwa od proroka, ale zginie zakon od kapłana a rada od starców.
Księga Ezechiela 7,26

Biblia Gdańska (1632)

Ucisk za uciskiem przyjdzie, a wieść za wieścią przypadnie; i będą szukać widzenia od proroka! ale zakon zginie od kapłana, a rada od starców.
Ezechyjel 7,26

Biblia Gdańska (1881)

Ucisk za uciskiem przyjdzie, a wieść za wieścią przypadnie; i będą szukać widzenia od proroka! ale zakon zginie od kapłana, a rada od starców.
Ezechyjel 7,26

Biblia Tysiąclecia

Klęska za klęską spada, wieść okrutna nadchodzi jedna za drugą. Będą domagać się od proroka objawienia, lecz kapłanowi zabraknie nauki, a starszym rady.
Księga Ezechiela 7,26

Biblia Warszawska

Nieszczęście za nieszczęściem przychodzi i wieść za wieścią powstaje; szukają jasnowidzenia u proroka, lecz wyczerpało się pouczenie u kapłana a rada u starszych.
Księga Ezechiela 7,26

Biblia Jakuba Wujka

Trwoga na trwogę przydzie, a słuch na słuch, i będą szukać widzenia u proroka, a zakon zginie od kapłana, a rada od starców.
Księga Ezechiela 7,26

Nowa Biblia Gdańska

Przyjdzie klęska po klęsce i rozniesie się wieść za wieścią. Od proroka zażądają widzenia, gdyż zaginie Prawo od kapłana i rada od starszyzny.
Księga Ezechiela 7,26

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Przyjdzie klęska za klęską, wieść za wieścią nadejdzie; będą szukać widzenia od proroka, ale prawo przepadnie kapłanowi, a rada starcom.
Księga Ezechiela 7,26

American Standard Version

Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
Księga Ezechiela 7,26

Clementine Vulgate

Conturbatio super conturbationem veniet,et auditus super auditum :et qurent visionem de propheta,et lex peribit a sacerdote,et consilium a senioribus.
Księga Ezechiela 7,26

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Mischief on mischief cometh, and report is on report, And they have sought a vision from a prophet, And law doth perish from the priest, And counsel from the elders,
Księga Ezechiela 7,26

World English Bible

Mischief shall come on mischief, and rumor shall be on rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
Księga Ezechiela 7,26

Westminster Leningrad Codex

הֹוָה עַל־הֹוָה תָּבֹוא וּשְׁמֻעָה אֶל־שְׁמוּעָה תִּהְיֶה וּבִקְשׁוּ חָזֹון מִנָּבִיא וְתֹורָה תֹּאבַד מִכֹּהֵן וְעֵצָה מִזְּקֵנִים׃
Księga Ezechiela 7,26
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić