„Pisałem ci dufając posłuszeństwu twemu, wiedząc, iż też więcej niż powiedam uczynisz.”

Biblia Brzeska: List św. Pawła do Filemona 1,21

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 46,21

King James Version

Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court.
Księga Ezechiela 46,21

Biblia Brzeska

Potym mię wywiódł do sieni zwierzchniej i przyprowadził mię do czterzech kątów sieni, a oto w każdym kącie był przysionek.
Księga Ezechiela 46,21

Biblia Gdańska (1632)

Potem mię wywiódł do sieni zewnętrznej, i obwiódł mię po czterech kątach sieni, a oto sień była w każdym kącie onej sieni.
Ezechyjel 46,21

Biblia Gdańska (1881)

Potem mię wywiódł do sieni zewnętrznej, i obwiódł mię po czterech kątach sieni, a oto sień była w każdym kącie onej sieni.
Ezechyjel 46,21

Biblia Tysiąclecia

Następnie zaprowadził mnie do dziedzińca zewnętrznego i kazał mi przejść koło czterech rogów dziedzińca. I oto w każdym rogu dziedzińca były małe dziedzińce.
Księga Ezechiela 46,21

Biblia Warszawska

Potem wyprowadził mnie na dziedziniec zewnętrzny i kazał mi przejść do czterech kątów dziedzińca; a oto w każdym kącie dziedzińca był jeszcze dziedziniec.
Księga Ezechiela 46,21

Biblia Jakuba Wujka

I wywiódł mię do sieni zewnętrznej, i obwiódł mię po czterzech kątach sieni, a oto sionka była w kącie sieni każdej, sionka w każdym kącie sieni.
Księga Ezechiela 46,21

Nowa Biblia Gdańska

Następnie wyprowadził mnie na zewnętrzny dziedziniec i oprowadził po czterech węgłach dziedzińca; a oto znowu była przybudówka u każdego węgła dziedzińca.
Księga Ezechiela 46,21

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem wyprowadził mnie na dziedziniec zewnętrzny i oprowadził mnie po czterech rogach dziedzińca, a oto był dziedziniec w każdym rogu dziedzińca.
Księga Ezechiela 46,21

American Standard Version

Then he brought me forth into the outer court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court.
Księga Ezechiela 46,21

Clementine Vulgate

Et eduxit me in atrium exterius, et circumduxit me per quatuor angulos atrii : et ecce atriolum erat in angulo atrii, atriola singula per angulos atrii.
Księga Ezechiela 46,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And he bringeth me out unto the outer court, and causeth me to pass over unto the four corners of the court, and lo, a court in a corner of the court, a court in a corner of the corner.
Księga Ezechiela 46,21

World English Bible

Then he brought me forth into the outer court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court.
Księga Ezechiela 46,21

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּוצִיאֵנִי אֶל־הֶחָצֵר הַחִיצֹנָה וַיַּעֲבִירֵנִי אֶל־אַרְבַּעַת מִקְצֹועֵי הֶחָצֵר וְהִנֵּה חָצֵר בְּמִקְצֹעַ הֶחָצֵר חָצֵר בְּמִקְצֹעַ הֶחָצֵר׃
Księga Ezechiela 46,21
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić