„Przysiągłem sam przez się, wynidzie z ust moich słowo sprawiedliwości, a nie wróci się:”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Izajasza 45,23

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 32,4

King James Version

Then will I leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.
Księga Ezechiela 32,4

Biblia Brzeska

Zostawię cię na ziemi, a na polu porzucę cię, a zbiorę na cię wszytko ptastwo powietrzne, a nakarmię tobą wszytki zwierzęta ziemskie.
Księga Ezechiela 32,4

Biblia Gdańska (1632)

I zostawię cię na ziemi, na polu porzucę cię, i sprawię, że mieszkać będzie na tobie wszelkie ptastwo niebieskie, i nakarmię tobą zwierza wszystkiej ziemi;
Ezechyjel 32,4

Biblia Gdańska (1881)

I zostawię cię na ziemi, na polu porzucę cię, i sprawię, że mieszkać będzie na tobie wszelkie ptastwo niebieskie, i nakarmię tobą zwierza wszystkiej ziemi;
Ezechyjel 32,4

Biblia Tysiąclecia

Rzucę cię na ląd i cisnę na powierzchnię pól, i sprawię, że na tobie zamieszkają wszystkie ptaki powietrzne, a każdy zwierz dziki tobą się nasyci.
Księga Ezechiela 32,4

Biblia Warszawska

Rzucę cię na ziemię, zwalę cię na otwarte pole, i będą na tobie siadały wszelkie ptaki niebieskie, i nasycę tobą wszelkie zwierzęta całej ziemi.
Księga Ezechiela 32,4

Biblia Jakuba Wujka

I wyrzucę cię na ziemię, na oblicze pola porzucę cię. I każę mieszkać na tobie wszemu ptastwu powietrznemu, a nakarmię tobą źwierz wszytkiej ziemie.
Księga Ezechiela 32,4

Nowa Biblia Gdańska

Rzucę cię na ląd; zostawię cię w szczerym polu. Dam osiąść na tobie całemu ptactwu nieba oraz nakarmię tobą dzicz całej ziemi.
Księga Ezechiela 32,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I zostawię cię na ziemi, porzucę cię na otwartym polu i sprawię, że obsiądzie cię wszelkie ptactwo niebieskie, i nasycę tobą zwierzęta całej ziemi.
Księga Ezechiela 32,4

American Standard Version

And I will leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the birds of the heavens to settle upon thee, and I will satisfy the beasts of the whole earth with thee.
Księga Ezechiela 32,4

Clementine Vulgate

Et projiciam te in terram ;super faciem agri abjiciam te :et habitare faciam super te omnia volatilia cli,et saturabo de te bestias univers terr.
Księga Ezechiela 32,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I have left thee in the land, On the face of the field I do cast thee out, And have caused to dwell upon thee every fowl of the heavens, And have satisfied out of thee the beasts of the whole earth.
Księga Ezechiela 32,4

World English Bible

I will leave you on the land, I will cast you forth on the open field, and will cause all the birds of the sky to settle on you, and I will satisfy the animals of the whole earth with you.
Księga Ezechiela 32,4

Westminster Leningrad Codex

וּנְטַשְׁתִּיךָ בָאָרֶץ עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה אֲטִילֶךָ וְהִשְׁכַּנְתִּי עָלֶיךָ כָּל־עֹוף הַשָּׁמַיִם וְהִשְׂבַּעְתִּי מִמְּךָ חַיַּת כָּל־הָאָרֶץ׃
Księga Ezechiela 32,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić