„Pouczająca nas, abyśmy wyrzekłszy się bezbożności i światowych pożądliwości, trzeźwo, sprawiedliwie i pobożnie żyli na tym świecie;”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: List do Tytusa 2,12

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 32,19

King James Version

Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
Księga Ezechiela 32,19

Biblia Brzeska

A iż się sobie cudniejszą zdasz, upadni a poląż z nieobrzezańcy.
Księga Ezechiela 32,19

Biblia Gdańska (1632)

I mów: Nad kogożeś wdzięczniejszy? Zstąp, a połóż się z nieobrzezańcami.
Ezechyjel 32,19

Biblia Gdańska (1881)

I mów: Nad kogożeś wdzięczniejszy? Zstąp, a połóż się z nieobrzezańcami.
Ezechyjel 32,19

Biblia Tysiąclecia

Kogóż przewyższyłaś zaletami? Zstąp i połóż się wśród nieobrzezanych.
Księga Ezechiela 32,19

Biblia Warszawska

Nad kim górujesz wdziękiem? Zstąp, połóż się z nieobrzezanymi!
Księga Ezechiela 32,19

Biblia Jakuba Wujka

Czymeś piękniejszy? Znidź a śpi z nieobrzezanymi!
Księga Ezechiela 32,19

Nowa Biblia Gdańska

Od kogo nie byłeś wdzięczniejszy? Zstąp, połóż się przy nieobrzezańcach.
Księga Ezechiela 32,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I mów: Kogo przewyższasz pięknem? Zstąp i połóż się z nieobrzezanymi.
Księga Ezechiela 32,19

American Standard Version

Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
Księga Ezechiela 32,19

Clementine Vulgate

Quo pulchrior es ?descende, et dormi cum incircumcisis.
Księga Ezechiela 32,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Than whom hast thou been more pleasant? Go down, and be laid with the uncircumcised.
Księga Ezechiela 32,19

World English Bible

Whom do you pass in beauty? go down, and be you laid with the uncircumcised.
Księga Ezechiela 32,19

Westminster Leningrad Codex

מִמִּי נָעָמְתָּ רְדָה וְהָשְׁכְּבָה אֶת־עֲרֵלִים׃
Księga Ezechiela 32,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić