„Oni są zakałami na waszych ucztach braterskich, którzy z wami bez bojaźni ucztują, pasąc samych siebie. Są to bezwodne chmury wiatrami unoszone; drzewa zwiędłe, bez owoców, dwukrotnie obumarłe i wykorzenione;”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: List Judy 1,12

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 25,12

King James Version

Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
Księga Ezechiela 25,12

Biblia Brzeska

Pan tak mówi: Iż Edomczycy tak się srodze mścili nad domem judzkim, a zgrzeszyli srodze mszcząc się nad nimi.
Księga Ezechiela 25,12

Biblia Gdańska (1632)

Tak mówi panujący Pan: Przetoż, iż się Edomczycy srodze mścili nad domem Judzkim, i przywiedli na się winę wielką, mszcząc się nad nimi;
Ezechyjel 25,12

Biblia Gdańska (1881)

Tak mówi panujący Pan: Przetoż, iż się Edomczycy srodze mścili nad domem Judzkim, i przywiedli na się winę wielką, mszcząc się nad nimi;
Ezechyjel 25,12

Biblia Tysiąclecia

Tak mówi Pan Bóg: Ponieważ Edom dyszał zemstą przeciwko domowi Judy, a mszcząc się ściągnął na siebie wielką winę,
Księga Ezechiela 25,12

Biblia Warszawska

Tak mówi Wszechmocny Pan: Ponieważ Edom mścił się na domu judzkim, ciężko zawinił przez swoją zemstę na nich,
Księga Ezechiela 25,12

Biblia Jakuba Wujka

To mówi PAN Bóg: Za to, że Idumea uczyniła pomstę, aby się pomściła nad synmi Judzkimi, i występując zgrzeszyła, i pomsty żądała nad nimi,
Księga Ezechiela 25,12

Nowa Biblia Gdańska

Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Ponieważ Edom mściwie postępował względem domu Judy i ciężko zawinili mszcząc się nad nimi,
Księga Ezechiela 25,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak mówi Pan BÓG: Ponieważ Edom srodze się mścił nad domem Judy i ciężko zawinił, mszcząc się nad nim;
Księga Ezechiela 25,12

American Standard Version

Thus saith the Lord Jehovah: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
Księga Ezechiela 25,12

Clementine Vulgate

[Hc dicit Dominus Deus :Pro eo quod fecit Iduma ultionem ut se vindicaret de filiis Juda,peccavitque delinquens,et vindictam expetivit de eis :
Księga Ezechiela 25,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thus said the Lord Jehovah: Because of the doings of Edom, In taking vengeance on the house of Judah, Yea, they are very guilty, And they have taken vengeance on them.
Księga Ezechiela 25,12

World English Bible

Thus says the Lord Yahweh: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, and revenged himself on them;
Księga Ezechiela 25,12

Westminster Leningrad Codex

כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן עֲשֹׂות אֱדֹום בִּנְקֹם נָקָם לְבֵית יְהוּדָה וַיֶּאְשְׁמוּ אָשֹׁום וְנִקְּמוּ בָהֶם׃
Księga Ezechiela 25,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić