Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 21,29
King James Version
Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end.Księga Ezechiela 21,29
Biblia Brzeska
Iż sobie dasz prorokować rzeczy próżne, a kłamstwa tobie opowiedają, przeto też poleżesz miedzy złośniki pobitymi, których dzień przyszedł i czas zamierzony złościam ich.Księga Ezechiela 21,29
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż tak mówi panujący Pan: Dlatego, że na pamięć przywodzicie nieprawość swoję, a odkrywa się przestępstwo wasze, tak, że jawne są grzechy wasze we wszystkich sprawach waszych, przto, mówię, że na pamięć przychodzicie, tą ręką pojmani będziecie.Ezechyjel 21,29
Biblia Gdańska (1881)
I chociaż ci opowiadają marność, i wróżą kłamstwo, aby cię przyłożyli do szyi niezbożników pobitych, których dzień przychodzi, gdy nieprawość, skończona będzie.Ezechyjel 21,29
Biblia Tysiąclecia
Dlatego tak mówi Pan Bóg: Ponieważ przypomnieliście sobie swoje nieprawości, a wasze przewinienia stały się jawne i grzechy w całym waszym postępowaniu widoczne, dlatego z własnej winy zostaniecie pojmani.Księga Ezechiela 21,29
Biblia Warszawska
Dlatego tak mówi Wszechmocny Pan: Ponieważ przypomnieliście mi swoją winę, bo ujawnione są wasze występki, a wasze grzechy widoczne są we wszystkich waszych czynach - ponieważ przypomnieliście się - zostaniecie z powodu nich pojmani.Księga Ezechiela 21,29
Biblia Jakuba Wujka
gdy tobie upatrowano próżności, prorokowano kłamstwa, abyś był dany na szyję poranionych niezbożników, których przyszedł dzień czasu nieprawości zamierzony.Księga Ezechiela 21,29
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego tak mów Pan, WIEKUISTY: Ponieważ w pamięci wracacie do waszej winy, przez wyjaśnianie waszych występków – dlatego uwidaczniają się wasze grzechy we wszystkich waszych sprawach. Ponieważ tak się przypominacie – dlatego tą ręką będziecie pojmani.Księga Ezechiela 21,29
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Chociaż opowiadają ci złudne widzenia i wróżą kłamstwo, aby cię przyłożyć do szyi bezbożnych pobitych, których dzień nadejdzie, gdy nastanie koniec ich nieprawości.Księga Ezechiela 21,29
American Standard Version
while they see for thee false visions, while they divine lies unto thee, to lay thee upon the necks of the wicked that are deadly wounded, whose day is come in the time of the iniquity of the end.Księga Ezechiela 21,29
Clementine Vulgate
cum tibi viderentur vana,et divinarentur mendacia,ut dareris super colla vulneratorum impiorum,quorum venit dies in tempore iniquitatis prfinita.Księga Ezechiela 21,29
Young's Literal Translation
In the seeing for thee of a vain thing, In the divining for thee of a lie, To put thee on the necks of the wounded of the wicked, whose day hath come, In the time of the iniquity of the end.Księga Ezechiela 21,29
World English Bible
while they see for you false visions, while they divine lies to you, to lay you on the necks of the wicked who are deadly wounded, whose day is come in the time of the iniquity of the end.Księga Ezechiela 21,29
Westminster Leningrad Codex
לָכֵן כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן הַזְכַּרְכֶם עֲוֹנְכֶם בְּהִגָּלֹות פִּשְׁעֵיכֶם לְהֵרָאֹות חַטֹּאותֵיכֶם בְּכֹל עֲלִילֹותֵיכֶם יַעַן הִזָּכֶרְכֶם בַּכַּף תִּתָּפֵשׂוּ׃ פKsięga Ezechiela 21,29

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?