Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 20,41
King James Version
I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen.Księga Ezechiela 20,41
Biblia Brzeska
Będziecie u mnie wdzięczni z wdzięcznością wonności, gdy was wywiodę z narodów, a zgromadzę z ziem, do których jesteście rozproszeni. Będę poświęcon miedzy wami przed oczyma narodów.Księga Ezechiela 20,41
Biblia Gdańska (1632)
Z wdzięczną wonnością łaskawie was przyjmę, gdy was wywiodę z narodów, a zgromadzę was z onych ziem, do którycheście rozproszeni byli, a tak poświęcony będę w was przed oczyma onych narodów.Ezechyjel 20,41
Biblia Gdańska (1881)
Z wdzięczną wonnością łaskawie was przyjmę, gdy was wywiodę z narodów, a zgromadzę was z onych ziem, do którycheście rozproszeni byli, a tak poświęcony będę w was przed oczyma onych narodów.Ezechyjel 20,41
Biblia Tysiąclecia
Przyjmę was jako miłą woń, gdy was wyprowadzę spośród obcych narodów i wywiodę was z tych krajów, w których byliście rozproszeni. Wówczas okażę się w was Świętym przed oczami tych narodów.Księga Ezechiela 20,41
Biblia Warszawska
Przyjmę was łaskawie jako przyjemnie woniejącą ofiarę, gdy was wyprowadzę spośród ludów i zgromadzę was z ziem, w których zostaliście rozproszeni; i dowiodę na was mojej świętości na oczach narodów.Księga Ezechiela 20,41
Biblia Jakuba Wujka
Za wonią wdzięczną przyjmę was, gdy was wywiodę z narodów i zgromadzę was z ziem, do którycheście byli rozproszeni, i poświęcon będę wami przed oczyma narodów.Księga Ezechiela 20,41
Nowa Biblia Gdańska
Chętnie was przyjmę przy wdzięcznej woni, kiedy was wyprowadzę spośród ludów oraz zgromadzę z ziem, w których jesteście rozproszeni; i na oczach narodów będę w was uświęcony.Księga Ezechiela 20,41
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z waszą miłą wonią przyjmę was łaskawie, gdy was wyprowadzę spośród narodów i zgromadzę was z tych ziem, do których zostaliście rozproszeni; i będę uświęcony w was na oczach tych narodów.Księga Ezechiela 20,41
American Standard Version
As a sweet savor will I accept you, when I bring you out from the peoples, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you in the sight of the nations.Księga Ezechiela 20,41
Clementine Vulgate
In odorem suavitatis suscipiam vos, cum eduxero vos de populis, et congregavero vos de terris in quas dispersi estis : et sanctificabor in vobis in oculis nationum.Księga Ezechiela 20,41
Young's Literal Translation
With sweet fragrance I do accept you, In My bringing you out from the peoples, And I have assembled you from the lands In which ye have been scattered, And I have been sanctified in you Before the eyes of the nations.Księga Ezechiela 20,41
World English Bible
As a sweet savor will I accept you, when I bring you out from the peoples, and gather you out of the countries in which you have been scattered; and I will be sanctified in you in the sight of the nations.Księga Ezechiela 20,41
Westminster Leningrad Codex
בְּרֵיחַ נִיחֹחַ אֶרְצֶה אֶתְכֶם בְּהֹוצִיאִי אֶתְכֶם מִן־הָעַמִּים וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם מִן־הָאֲרָצֹות אֲשֶׁר נְפֹצֹתֶם בָּם וְנִקְדַּשְׁתִּי בָכֶם לְעֵינֵי הַגֹּויִם׃Księga Ezechiela 20,41

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?