„Przez Sylwana, wam wiernego brata, jako rozumiem, pisałem na krotce, napominając i świadcząc, iż ta jest prawdziwa łaska Boża, w której stoicie.”

Biblia Jakuba Wujka: 1 List św. Piotra 5,12

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 20,34

King James Version

And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.
Księga Ezechiela 20,34

Biblia Brzeska

I przywiodę was z narodów zgromadzę was z ziem, do którycheście rozproszeni byli możną ręką i ramieniem wyciągnionem i rozlaniem popędliwości.
Księga Ezechiela 20,34

Biblia Gdańska (1632)

I wywiodę was z narodów, a zgromadzę was z ziem, do którycheście rozproszeni, ręką możną, i ramieniem wyciągnionem, i w popędliwości wylanej;
Ezechyjel 20,34

Biblia Gdańska (1881)

I wywiodę was z narodów, a zgromadzę was z ziem, do którycheście rozproszeni, ręką możną, i ramieniem wyciągnionem, i w popędliwości wylanej;
Ezechyjel 20,34

Biblia Tysiąclecia

Wywiodę was spośród narodów, wyprowadzę was z powrotem z krajów, wśród których zostaliście rozproszeni, mocną ręką, wyciągniętym ramieniem i ze strasznym gniewem.
Księga Ezechiela 20,34

Biblia Warszawska

I wyprowadzę was spośród ludów, i zgromadzę was z ziem, w których zostaliście rozproszeni, ręką mocną i ramieniem wyciągniętym, i wylewem zapalczywości.
Księga Ezechiela 20,34

Biblia Jakuba Wujka

I wywiodę was z narodów, i zgromadzę was z ziem, do którycheście rozproszeni: w ręce dużej i w ramieniu wyciągnionym i w zapalczywości wylanej będę królował nad wami.
Księga Ezechiela 20,34

Nowa Biblia Gdańska

Także przemożną ręką, wyciągniętym ramieniem oraz wylanym oburzeniem, wyprowadzę was spośród ludów i zgromadzę was spośród ziem, gdzie będziecie rozproszeni.
Księga Ezechiela 20,34

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I wyprowadzę was spośród narodów i zgromadzę was z ziem, do których zostaliście rozproszeni, potężną ręką, wyciągniętym ramieniem i w wylanej zapalczywości;
Księga Ezechiela 20,34

American Standard Version

and I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out;
Księga Ezechiela 20,34

Clementine Vulgate

Et educam vos de populis, et congregabo vos de terris in quibus dispersi estis : in manu valida, et in brachio extento, et in furore effuso, regnabo super vos.
Księga Ezechiela 20,34

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I have brought you forth from the peoples, And assembled you from the lands In which ye have been scattered, With a strong hand and with a stretched-out arm, And with fury poured out.
Księga Ezechiela 20,34

World English Bible

and I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries in which you are scattered, with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out;
Księga Ezechiela 20,34

Westminster Leningrad Codex

וְהֹוצֵאתִי אֶתְכֶם מִן־הָעַמִּים וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם מִן־הָאֲרָצֹות אֲשֶׁר נְפֹוצֹתֶם בָּם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹועַ נְטוּיָה וּבְחֵמָה שְׁפוּכָה׃
Księga Ezechiela 20,34
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić