„Słyszałem obelgi Moabu oraz zniewagi synów Ammonu jakimi lżyli Mój lud, rosnąc przy ich granicach.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Sofonjasza 2,8

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 19,11

King James Version

And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
Księga Ezechiela 19,11

Biblia Brzeska

Miała mocne różczki, które się godziły być laskami królewskiemi, a wzrost jej wywyższył się miedzy rózgami i była widziana w swojej wysokości z wielkością gałązek swoich.
Księga Ezechiela 19,11

Biblia Gdańska (1632)

I miała rózgi mocne na sceptry panujących, a wywyższył się wzrost jej między gęstemi gałęziami, tak, że była okazała dla wysokości swojej, i dla mnóstwa latorośli swoich.
Ezechyjel 19,11

Biblia Gdańska (1881)

I miała rózgi mocne na sceptry panujących, a wywyższył się wzrost jej między gęstemi gałęziami, tak, że była okazała dla wysokości swojej, i dla mnóstwa latorośli swoich.
Ezechyjel 19,11

Biblia Tysiąclecia

Puściła potężne konary, zdatne na berła królewskie. Okazałym był wzrost jej wśród gąszcza gałązek, z powodu swej wysokości widoczna była wśród mnóstwa listowia.
Księga Ezechiela 19,11

Biblia Warszawska

I miał potężne gałęzie, nadające się na berła panujących. Jego wzrost wybujał aż między chmury, widoczny był dzięki swej wysokości, dzięki swym licznym gałązkom.
Księga Ezechiela 19,11

Biblia Jakuba Wujka

I były u niej laski mocne na sceptry panujących, i podniósł się wzrost jej między gałęziami, i obaczyła wysokość swą w mnóstwie latorośli swych.
Księga Ezechiela 19,11

Nowa Biblia Gdańska

Miała też silne pręty na buławy władców, a jej wzrost wybujał aż między chmury. Z daleka była widziana na skutek swojego wzrostu oraz mnóstwa swoich gałązek.
Księga Ezechiela 19,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I miała potężne rózgi na berła dla panujących, a jej wzrost górował nad gęstymi gałęziami tak, że była widoczna z powodu swej wysokości dzięki mnóstwu swoich gałęzi.
Księga Ezechiela 19,11

American Standard Version

And it had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and their stature was exalted among the thick boughs, and they were seen in their height with the multitude of their branches.
Księga Ezechiela 19,11

Clementine Vulgate

Et fact sunt ei virg solid in sceptra dominantium,et exaltata est statura ejus inter frondes,et vidit altitudinem suam in multitudine palmitum suorum.
Księga Ezechiela 19,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And it hath strong rods for sceptres of rulers, And high is its stature above thick branches, And it appeareth in its height In the multitude of its thin shoots.
Księga Ezechiela 19,11

World English Bible

It had strong rods for the scepters of those who bore rule, and their stature was exalted among the thick boughs, and they were seen in their height with the multitude of their branches.
Księga Ezechiela 19,11

Westminster Leningrad Codex

וַיִּהְיוּ־לָהּ מַטֹּות עֹז אֶל־שִׁבְטֵי מֹשְׁלִים וַתִּגְבַּהּ קֹומָתֹו עַל־בֵּין עֲבֹתִים וַיֵּרָא בְגָבְהֹו בְּרֹב דָּלִיֹּתָיו׃
Księga Ezechiela 19,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić