Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezdrasza 4,17
King James Version
Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time.Księga Ezdrasza 4,17
Biblia Brzeska
A tak król odpisał Rehumowi kanclerzowi i Samsajemu pisarzowi i inym towarzyszom ich, którzy mieszkali w Samarjej, także i inym za rzeką w Selam i w Cheenet.Księga Ezdrasza 4,17
Biblia Gdańska (1632)
Tedy dał odpowiedż król Rechumowi kanclerzowi, i Symsajemu pisarzowi, i innym towarzyszom ich, którzy mieszkali w Samaryi, także i innym za rzeką w Selam i w Cheet:Ezdraszowa 4,17
Biblia Gdańska (1881)
Tedy dał odpowiedż król Rechumowi kanclerzowi, i Symsajemu pisarzowi, i innym towarzyszom ich, którzy mieszkali w Samaryi, także i innym za rzeką w Selam i w Cheet:Ezdraszowa 4,17
Biblia Tysiąclecia
Król przysłał takie rozstrzygnięcie: Komendantowi Rechumowi, pisarzowi Szimszajowi i pozostałym ich towarzyszom, którzy mieszkają w Samarii i w pozostałych krainach transeufratejskich, pozdrowienie. I dalej:Księga Ezdrasza 4,17
Biblia Warszawska
Król przysłał taką odpowiedź: Do dowódcy Rechuma i pisarza Szimszaja oraz pozostałych ich towarzyszy, którzy mieszkają w Samarii i innych miastach za Eufratem: Ślę wam pozdrowienie! Następnie:Księga Ezdrasza 4,17
Biblia Jakuba Wujka
Słowo posłał król do Reum Beelteem i Samsaj pisarza, i do innych, którzy w radzie ich byli, obywatelów Samaryjej, i innym za Rzeką, życząc zdrowia i pokoju.Księga Ezdrasza 4,17
Nowa Biblia Gdańska
Zaś król dał odpowiedź panu Rechumowi , pisarzowi Szimszajowi i innym ich towarzyszom, którzy mieszkali w Szomronie oraz innym za rzeką. Teraz pokój!Księga Ezdrasza 4,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy król wysłał taką odpowiedź: Kanclerzowi Rechumowi, pisarzowi Szimszajowi i pozostałym ich towarzyszom, którzy mieszkają w Samarii, a także i pozostałym za rzeką: Pokój! Otóż:Księga Ezdrasza 4,17
American Standard Version
[Then] sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and in the rest [of the country] beyond the River: Peace, and so forth.Księga Ezdrasza 4,17
Clementine Vulgate
Verbum misit rex ad Reum Beelteem, et Samsai scribam, et ad reliquos, qui erant in consilio eorum habitatores Samari, et ceteris trans fluvium, salutem dicens et pacem.Księga Ezdrasza 4,17
Young's Literal Translation
An answer hath the king sent unto Rehum counsellor, and Shimshai scribe, and the rest of their companions who are dwelling in Samaria, and the rest beyond the river, `Peace, and at such a time:Księga Ezdrasza 4,17
World English Bible
[Then] sent the king an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who dwell in Samaria, and in the rest [of the country] beyond the River: Peace, and so forth.Księga Ezdrasza 4,17
Westminster Leningrad Codex
פִּתְגָמָא שְׁלַח מַלְכָּא עַל־רְחוּם בְּעֵל־טְעֵם וְשִׁמְשַׁי סָפְרָא וּשְׁאָר כְּנָוָתְהֹון דִּי יָתְבִין בְּשָׁמְרָיִן וּשְׁאָר עֲבַר־נַהֲרָה שְׁלָם וּכְעֶת׃ סKsięga Ezdrasza 4,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?