Porównanie wersetów
King James Version - Księga Estery 3,15
King James Version
The posts went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city Shushan was perplexed.Księga Estery 3,15
Biblia Brzeska
Rozeszli się tedy posłowie z rozkazania królewskiego, a przybit jest dekret w Susan, mieście głównem królewskim. A na ten czas król i Aman siedzieli pijąc, a miasto Susan było zatrwożone.Księga Estery 3,15
Biblia Gdańska (1632)
Tedy wyjechali posłowie spieszno z rozkazaniem królewskiem; przybito też wyrok w Susan, w mieście stołecznem, a król i Haman siedzieli pijąc; ale miasto Susan było zatrwożone.Estery 3,15
Biblia Gdańska (1881)
Tedy wyjechali posłowie spieszno z rozkazaniem królewskiem; przybito też wyrok w Susan, w mieście stołecznem, a król i Haman siedzieli pijąc; ale miasto Susan było zatrwożone.Estery 3,15
Biblia Tysiąclecia
Gońcy pobiegli przynaglani rozkazem królewskim, a dekret ogłoszono na zamku w Suzie. Król i Haman siedzieli i pili, miasto zaś Suza było w rozterce.Księga Estery 3,15
Biblia Warszawska
Gońcy wyruszyli na rozkaz królewski, a dekret ogłoszono na zamku w Suzie. Król i Haman zasiedli do picia, podczas gdy miasto Suzę ogarnęło przerażenie.Księga Estery 3,15
Biblia Jakuba Wujka
Spieszyli się posłowie, których było posłano, aby rozkazanie królewskie wypełnili. I natychmiast w Susan przybito wyrok, gdy król i Aman biesiadowali, a wszyscy Żydowie, którzy byli w mieście, płakali.Księga Estery 3,15
Nowa Biblia Gdańska
A gdy na zamku w Suzie zostało wydane prawo - przynaglani królewskim rozkazem, rozjechali się także gońce. Zaś król i Haman zasiedli do biesiady, podczas gdy miasto Suzę ogarnęła trwoga.Księga Estery 3,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gońcy więc wyruszyli przynaglani rozkazem króla, a dekret ogłoszono także w pałacu Suza. A król i Haman zasiedli, aby pić, lecz miasto Suza było zatrwożone.Księga Estery 3,15
American Standard Version
The posts went forth in haste by the king`s commandment, and the decree was given out in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was perplexed.Księga Estery 3,15
Clementine Vulgate
Festinabant cursores, qui missi erant, regis imperium explere. Statimque in Susan pependit edictum, rege et Aman celebrante convivium, et cunctis Judis, qui in urbe erant, flentibus.Księga Estery 3,15
Young's Literal Translation
The runners have gone forth, hastened by the word of the king, and the law hath been given in Shushan the palace, and the king and Haman have sat down to drink, and the city Shushan is perplexed.Księga Estery 3,15
World English Bible
The posts went forth in haste by the king's commandment, and the decree was given out in Shushan the palace. The king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was perplexed.Księga Estery 3,15
Westminster Leningrad Codex
הָרָצִים יָצְאוּ דְחוּפִים בִּדְבַר הַמֶּלֶךְ וְהַדָּת נִתְּנָה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה וְהַמֶּלֶךְ וְהָמָן יָשְׁבוּ לִשְׁתֹּות וְהָעִיר שׁוּשָׁן נָבֹוכָה׃ פKsięga Estery 3,15

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?