Porównanie wersetów
King James Version - 1 List do Koryntian 9,10
King James Version
Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.1 List do Koryntian 9,10
Biblia Brzeska
Azaż to iście nie dla nas mówi? Gdyż dla nas jest napisano: Abowiem w nadziei ma orać ten, który orze, a który młóci w nadziei, ma być uczestnikiem nadzieję swojej.1 List św. Pawła do Koryntian 9,10
Biblia Gdańska (1632)
Czyli zgoła dla nas to mówi? Albowiem dla nas to napisano; gdyż w nadziei ma orać ten, co orze, a kto młóci w nadziei, nadziei swojej ma być uczestnikiem.1 Koryntów 9,10
Biblia Gdańska (1881)
Czyli zgoła dla nas to mówi? Albowiem dla nas to napisano; gdyż w nadziei ma orać ten, co orze, a kto młóci w nadziei, nadziei swojej ma być uczestnikiem.1 Koryntów 9,10
Biblia Tysiąclecia
czy też powiedział to przede wszystkim ze względu na nas? Bo przecież ze względu na nas zostało napisane, iż oracz ma orać w nadziei, a młocarz - [młócić] w nadziei, że będzie miał coś z tego.1 List do Koryntian 9,10
Biblia Warszawska
Czy nie mówi tego raczej ze względu na nas? Tak jest, ze względu na nas jest napisane, że oracz winien orać w nadziei, a młocarz młócić w nadziei, że będzie uczestniczył w plonach.Pierwszy list św. Pawła do Koryntian 9,10
Biblia Jakuba Wujka
Czyli koniecznie dla nas mówi? Abowiem dla nas jest napisano, iż w nadziei ma orać, co orze, a który młóci, w nadzieję wzięcia pożytku.1 List do Koryntian 9,10
Nowa Biblia Gdańska
Czy raczej z powodu nas to mówi? Gdyż dla nas zostało napisane, że kto orze - powinien orać w nadziei, a kto młóci - młócić w nadziei, oraz według swojej nadziei uczestniczyć.Pierwszy list do Koryntian 9,10
Biblia Przekład Toruński
Czy nie mówi tego zwłaszcza ze względu na nas? Bo z powodu nas zostało napisane, że oracz powinien orać w nadziei, a młocarz młócić w nadziei, że w swojej nadziei będzie miał udział.1 List do Koryntian 9,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy raczej ze względu na nas to mówi? Przecież dla nas jest napisane, że w nadziei ma orać ten, kto orze, a ten, kto młóci w nadziei, swojej nadziei ma być uczestnikiem.I List do Koryntian 9,10
American Standard Version
or saith he it assuredly for our sake? Yea, for our sake it was written: because he that ploweth ought to plow in hope, and he that thresheth, [to thresh] in hope of partaking.1 List do Koryntian 9,10
Clementine Vulgate
an propter nos utique hoc dicit ? Nam propter nos scripta sunt : quoniam debet in spe qui arat, arare : et qui triturat, in spe fructus percipiendi.1 List do Koryntian 9,10
Textus Receptus NT
η δι ημας παντως λεγει δι ημας γαρ εγραφη οτι επ ελπιδι οφειλει ο αροτριων αροτριαν και ο αλοων της ελπιδος αυτου μετεχειν επ ελπιδι1 List do Koryntian 9,10
Young's Literal Translation
or because of us by all means doth He say [it]? yes, because of us it was written, because in hope ought the plower to plow, and he who is treading [ought] of his hope to partake in hope.1 List do Koryntian 9,10
World English Bible
or does he say it assuredly for our sake? Yes, for our sake it was written, because he who plows ought to plow in hope, and he who threshes in hope should partake of his hope.1 List do Koryntian 9,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?