„A tak, bracia moi mili! niech będzie każdy człowiek prędki ku słuchaniu, ale nierychły ku mówieniu i nierychły ku gniewowi.”

Biblia Gdańska (1881): Jakóba 1,19

Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Samuela 28,20

King James Version

Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.
1 Księga Samuela 28,20

Biblia Brzeska

Zatym wnet Saul padł na ziemię jako długi, abowiem się był barzo zlękł słów Samuelowych, a też był mdły, przeto iż nic nie jadł przez on cały dzień i przez całą noc.
1 Księga Samuela 28,20

Biblia Gdańska (1632)

A natychmiast Saul upadł jako długi na ziemię, bo się zląkł bardzo słów Samuelowych, i siły nie było w nim, przeto że nic nie jadł przez cały dzień i przez całą noc.
1 Samuelowa 28,20

Biblia Gdańska (1881)

A natychmiast Saul upadł jako długi na ziemię, bo się zląkł bardzo słów Samuelowych, i siły nie było w nim, przeto że nic nie jadł przez cały dzień i przez całą noc.
1 Samuelowa 28,20

Biblia Tysiąclecia

W tej chwili upadł Saul na ziemię jak długi, przeraził się bowiem słowami Samuela, brakowało mu też sił, gdyż nie jadł przez cały dzień i całą noc.
1 Księga Samuela 28,20

Biblia Warszawska

I zaraz padł Saul jak długi na ziemię, gdyż przeraził się bardzo z powodu słów Samuela; opadł też zupełnie z sił, gdyż już cały dzień i całą noc nic nie jadł.
I Księga Samuela 28,20

Biblia Jakuba Wujka

I wnet Saul upadł jako długi na ziemię, bo się był ulękł słów Samuelowych i nie było w nim siły: bo nie jadł chleba przez on wszytek dzień.
1 Księga Samuela 28,20

Nowa Biblia Gdańska

Zatem niezwłocznie Saul padł jak długi na ziemię, bo bardzo się przestraszył słów Samuela; zabrakło mu także sił, ponieważ nie jadł przez cały ten dzień oraz przez całą noc.
1 Księga Samuela 28,20

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Saul natychmiast upadł jak długi na ziemię, bo bardzo się zląkł słów Samuela. Nie było w nim też siły, gdyż nic nie jadł przez cały dzień i całą noc.
I Księga Samuela 28,20

American Standard Version

Then Saul fell straightway his full length upon the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.
1 Księga Samuela 28,20

Clementine Vulgate

Statimque Saul cecidit porrectus in terram : extimuerat enim verba Samuelis, et robur non erat in eo, quia non comederat panem tota die illa.
1 Księga Samuela 28,20

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Saul hasteth and falleth -- the fulness of his stature -- to the earth, and feareth greatly because of the words of Samuel; also power was not in him, for he had not eaten bread all the day, and all the night.
1 Księga Samuela 28,20

World English Bible

Then Saul fell immediately his full length on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.
1 Księga Samuela 28,20

Westminster Leningrad Codex

וַיְמַהֵר שָׁאוּל וַיִּפֹּל מְלֹא־קֹומָתֹו אַרְצָה וַיִּרָא מְאֹד מִדִּבְרֵי שְׁמוּאֵל גַּם־כֹּחַ לֹא־הָיָה בֹו כִּי לֹא אָכַל לֶחֶם כָּל־הַיֹּום וְכָל־הַלָּיְלָה׃
1 Księga Samuela 28,20
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić