Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Samuela 26,25
King James Version
Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.1 Księga Samuela 26,25
Biblia Brzeska
A Saul rzekł ku Dawidowi: Błogosławionyś ty jest, synu mój Dawidzie. Zaiste ty zacnem będziesz w sprawach swoich. Odszedł potym Dawid w drogę swą, a Saul się też wrócił do miejsca swego.1 Księga Samuela 26,25
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł Saul do Dawida: Błogosławionyś ty, synu mój Dawidzie; tak czyniąc dokażesz, a tak się wzmacniając, mocnym będziesz. Odszedł potem Dawid w drogę swą, a Saul się wrócił na miejsce swoje,1 Samuelowa 26,25
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł Saul do Dawida: Błogosławionyś ty, synu mój Dawidzie; tak czyniąc dokażesz, a tak się wzmacniając, mocnym będziesz. Odszedł potem Dawid w drogę swą, a Saul się wrócił na miejsce swoje,1 Samuelowa 26,25
Biblia Tysiąclecia
I mówił Saul do Dawida: Bądź błogosławiony, synu mój, Dawidzie: na pewno to, co czynisz, wykonasz z powodzeniem. I udał się Dawid w swoją drogę, a Saul powrócił do siebie.1 Księga Samuela 26,25
Biblia Warszawska
I rzekł Saul do Dawida: Błogosławionyś, synu mój, Dawidzie, wiele jeszcze zdziałasz i będziesz miał powodzenie. Potem ruszył Dawid w swoją stronę, a Saul powrócił na swoje miejsce.I Księga Samuela 26,25
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł tedy Saul do Dawida: Błogosławionyś ty, synu mój, Dawidzie, a iście czyniąc czynić będziesz i mogąc przemożesz. I odszedł Dawid w drogę swoję, a Saul się wrócił na miejsce swoje.1 Księga Samuela 26,25
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Saul powiedział do Dawida: Bądź błogosławiony mój synu Dawidzie, bo wszystko przeprowadzisz do końca i z pewnością zwyciężysz! Potem Dawid wyruszył w swą drogę, a Saul wrócił do swojej siedziby.1 Księga Samuela 26,25
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Saul powiedział do Dawida: Bądź błogosławiony ty, mój synu, Dawidzie. Wielu dzieł dokonasz i będziesz zwyciężał. Potem Dawid poszedł swoją drogą, a Saul wrócił na swoje miejsce.I Księga Samuela 26,25
American Standard Version
Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do mightily, and shalt surely prevail. So David went his way, and Saul returned to his place.1 Księga Samuela 26,25
Clementine Vulgate
Ait ergo Saul ad David : Benedictus tu, fili mi David : et quidem faciens facies, et potens poteris. Abiit autem David in viam suam, et Saul reversus est in locum suum.1 Księga Samuela 26,25
Young's Literal Translation
And Saul saith unto David, `Blessed [art] thou, my son David, also working thou dost work, and also prevailing thou dost prevail.` And David goeth on his way, and Saul hath turned back to his place.1 Księga Samuela 26,25
World English Bible
Then Saul said to David, Blessed be you, my son David: you shall both do mightily, and shall surely prevail. So David went his way, and Saul returned to his place.1 Księga Samuela 26,25
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־דָּוִד בָּרוּךְ אַתָּה בְּנִי דָוִד גַּם עָשֹׂה תַעֲשֶׂה וְגַם יָכֹל תּוּכָל וַיֵּלֶךְ דָּוִד לְדַרְכֹּו וְשָׁאוּל שָׁב לִמְקֹומֹו׃ פ1 Księga Samuela 26,25

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?