Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Samuela 25,17
King James Version
Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him.1 Księga Samuela 25,17
Biblia Brzeska
A przetoż teraz obacz pilnie, co masz czynić, bo pewnie wiedz, żeć źle o panu naszem i o wszytkim domu jego, gdyż on jest człowiek zły, a nie chce dać z sobą mówić.1 Księga Samuela 25,17
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż teraz obacz, a rozmyśl się, co masz czynić; boć już gotowe nieszczęście na pana naszego, i na wszystek dom jego; lecz on jest człowiekiem niezbożnym, że z nim trudno mówić.1 Samuelowa 25,17
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż teraz obacz, a rozmyśl się, co masz czynić; boć już gotowe nieszczęście na pana naszego, i na wszystek dom jego; lecz on jest człowiekiem niezbożnym, że z nim trudno mówić.1 Samuelowa 25,17
Biblia Tysiąclecia
Musisz więc rozważyć i rozejrzeć się, co począć, gdyż postanowiono zagładę dla naszego pana i dla całego jego domu. Tymczasem on jest zbyt zły na to, by z nim pomówić.1 Księga Samuela 25,17
Biblia Warszawska
Rozważ więc teraz i obmyśl, co zrobić, gdyż zguba pana naszego i całego jego domu jest postanowiona, on sam zaś jest zbyt złośliwy, żeby można z nim rozmawiać.I Księga Samuela 25,17
Biblia Jakuba Wujka
Przeto obacz a rozmyśl się, co masz uczynić, boć się dopełniła złość na męża twego i na dom twój, a on jest syn Belial, tak iż żaden nie może z nim mówić.1 Księga Samuela 25,17
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego teraz rozważ i zobacz, co powinnaś uczynić, bo dla naszego pana i dla całego jego domu już jest postanowiona niedola; a on sam jest zbyt niecnym, by można z nim pomówić.1 Księga Samuela 25,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz zatem wiedz o tym i rozważ to, co masz czynić, gdyż postanowiono nieszczęście wobec naszego pana i całego jego domu. On bowiem jest synem Beliala, tak że nie można z nim rozmawiać.I Księga Samuela 25,17
American Standard Version
Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his house: for he is such a worthless fellow, that one cannot speak to him.1 Księga Samuela 25,17
Clementine Vulgate
Quam ob rem considera, et recogita quid facias : quoniam completa est malitia adversum virum tuum, et adversum domum tuam, et ipse est filius Belial, ita ut nemo possit ei loqui.1 Księga Samuela 25,17
Young's Literal Translation
`And, now, know and consider what thou dost; for evil hath been determined against our lord, and against all his house, and he [is] too much a son of worthlessness to be spoken to.`1 Księga Samuela 25,17
World English Bible
Now therefore know and consider what you will do; for evil is determined against our master, and against all his house: for he is such a worthless fellow that one can't speak to him.1 Księga Samuela 25,17
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה דְּעִי וּרְאִי מַה־תַּעֲשִׂי כִּי־כָלְתָה הָרָעָה אֶל־אֲדֹנֵינוּ וְעַל כָּל־בֵּיתֹו וְהוּא בֶּן־בְּלִיַּעַל מִדַּבֵּר אֵלָיו׃1 Księga Samuela 25,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?