Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Samuela 24,12
King James Version
The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.1 Księga Samuela 24,12
Biblia Brzeska
A tak o ojcze mój obacz, a oglądaj podołek płaszcza twego w ręce mojej, iż gdyciem go urznął, żem cię nie chciał zabić. Wiedzże a obacz, żeć nie myślę nic złego, a nie wystąpiłem ani zgrzeszył przeciwko tobie, chociaż ty starasz się o zdrowie moje, abyś mi je odjął.1 Księga Samuela 24,12
Biblia Gdańska (1632)
Oto, ojcze mój, obacz a oglądaj kraj płaszcza twego w ręce mojej, że gdym urzynał kraj płaszcza twego, nie zabiłem cię. Poznaj a obacz, że niemasz w ręce mojej złości i nieprawości, anim zgrzeszył przeciwko tobie: a ty godzisz na duszę moję, abyś mi ją odjął.1 Samuelowa 24,12
Biblia Gdańska (1881)
Oto, ojcze mój, obacz a oglądaj kraj płaszcza twego w ręce mojej, że gdym urzynał kraj płaszcza twego, nie zabiłem cię. Poznaj a obacz, że niemasz w ręce mojej złości i nieprawości, anim zgrzeszył przeciwko tobie: a ty godzisz na duszę moję, abyś mi ją odjął.1 Samuelowa 24,12
Biblia Tysiąclecia
Zresztą zobacz, mój ojcze, połę twego płaszcza, którą mam w ręku. Przeto że uciąłem połę twego płaszcza, a ciebie nie zabiłem, wiedz i przekonaj się, że we mnie nie ma żadnej złości ani zdrady, ani też nie popełniłem przeciw tobie przestępstwa. A ty czyhasz na życie moje i chcesz mi je odebrać.1 Księga Samuela 24,12
Biblia Warszawska
Ojcze mój, zobaczże, zobacz skraj twego płaszcza w mojej ręce, a stąd że ucinając skraj twego płaszcza, nie zabiłem cię, możesz poznać i stwierdzić, że nie zamyślam nic złego ni występnego i że nic nie zawiniłem przeciwko tobie, ty zaś czyhasz na moje życie, aby mi je odebrać.I Księga Samuela 24,12
Biblia Jakuba Wujka
I owszem, ojcze mój, obacz i poznaj kraj płaszcza twego w ręce mojej: żeć gdym urzynał koniec płaszcza twego, nie chciałem ściągnąć ręki mojej na cię. Poznaj a obacz, żeć nie masz w ręce mojej złości ani nieprawości, anim zgrzeszył przeciw tobie: a ty godzisz na duszę moję, abyś ją odjął.1 Księga Samuela 24,12
Nowa Biblia Gdańska
Zatem zobacz, mój ojcze, ujrzyj w mej ręce skrawek twojego płaszcza. Z tego bowiem, że uciąłem skrawek twojego płaszcza – nie zabijając cię, możesz poznać, że nie myślę nic złego, ani występnego, oraz że nie zgrzeszyłem przeciw tobie. A ty czyhasz na moje życie, by mi je zabrać.1 Księga Samuela 24,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niech PAN rozsądzi między mną a tobą i niech PAN za mnie zemści się na tobie. Lecz nie podniosę swojej ręki na ciebie.I Księga Samuela 24,12
American Standard Version
Jehovah judge between me and thee, and Jehovah avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.1 Księga Samuela 24,12
Clementine Vulgate
Quin potius pater mi, vide, et cognosce oram chlamydis tu in manu mea : quoniam cum prscinderem summitatem chlamydis tu, nolui extendere manum meam in te : animadverte, et vide, quoniam non est in manu mea malum, neque iniquitas, neque peccavi in te : tu autem insidiaris anim me ut auferas eam.1 Księga Samuela 24,12
Young's Literal Translation
`Jehovah doth judge between me and thee, and Jehovah hath avenged me of thee, and my hand is not on thee;1 Księga Samuela 24,12
World English Bible
Yahweh judge between me and you, and Yahweh avenge me of you; but my hand shall not be on you.1 Księga Samuela 24,12
Westminster Leningrad Codex
יִשְׁפֹּט יְהוָה בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּנְקָמַנִי יְהוָה מִמֶּךָּ וְיָדִי לֹא תִהְיֶה־בָּךְ׃1 Księga Samuela 24,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?