Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Samuela 16,5
King James Version
And he said, Peaceably: I am come to sacrifice unto the LORD: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.1 Księga Samuela 16,5
Biblia Brzeska
A on rzekł: W dobry, abowiemem przyszedł ofiarować Panu. Poświęćcież się, a pódźcie ze mną ku ofierze. I poświęcił tak samego Izaja jako i syny jego, a wezwał je z sobą do ofiary.1 Księga Samuela 16,5
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł: Spokojne; przyszedłem, abym ofiarował Panu. Poświęćcież się, a pójdźcie ze mną na ofiarę. I poświęcił Isajego, i syny jego, a wezwał ich na ofiarę.1 Samuelowa 16,5
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł: Spokojne; przyszedłem, abym ofiarował Panu. Poświęćcież się, a pójdźcie ze mną na ofiarę. I poświęcił Isajego, i syny jego, a wezwał ich na ofiarę.1 Samuelowa 16,5
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział: Pokój. Przybyłem złożyć ofiarę Panu. Oczyśćcie się i chodźcie złożyć ze mną ofiarę! Oczyścił też Jessego i jego synów i zaprosił ich na ofiarę.1 Księga Samuela 16,5
Biblia Warszawska
On odrzekł: Pokój! Przyszedłem, aby złożyć ofiarę Panu. Poświęćcie się, aby móc pójść ze mną na ucztę ofiarną. Poświęcił też Isajego wraz z jego synami i zaprosił ich na ucztę ofiarną.I Księga Samuela 16,5
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł: Spokojne: przyszedłem ofiarować PANU. Poświęćcie się a pódźcie ze mną, żebym ofiarował. A tak poświęcił Isaj i syny jego i wezwał ich na ofiarę.1 Księga Samuela 16,5
Nowa Biblia Gdańska
Więc odpowiedział: Pokój! Przybyłem, by ofiarować WIEKUISTEMU. Poświęćcie się, byście się ze mną udali na ucztę ofiarną. Zatem Iszaja poświęcił także swoich synów i zaprowadził ich na ofiarną ucztę.1 Księga Samuela 16,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odpowiedział: W pokoju. Przyszedłem, aby złożyć PANU ofiarę. Poświęćcie się i przyjdźcie ze mną na składanie ofiary. Poświęcił też Jessego i jego synów i zaprosił ich na składanie ofiary.I Księga Samuela 16,5
American Standard Version
And he said, Peaceably; I am come to sacrifice unto Jehovah: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.1 Księga Samuela 16,5
Clementine Vulgate
Et ait : Pacificus : ad immolandum Domino veni : sanctificamini, et venite mecum ut immolem. Sanctificavit ergo Isai et filios ejus, et vocavit eos ad sacrificium.1 Księga Samuela 16,5
Young's Literal Translation
and he saith, `Peace; to sacrifice to Jehovah I have come, sanctify yourselves, and ye have come in with me to the sacrifice;` and he sanctifieth Jesse and his sons, and calleth them to the sacrifice.1 Księga Samuela 16,5
World English Bible
He said, Peaceably; I am come to sacrifice to Yahweh: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. He sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.1 Księga Samuela 16,5
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר ׀ שָׁלֹום לִזְבֹּחַ לַיהוָה בָּאתִי הִתְקַדְּשׁוּ וּבָאתֶם אִתִּי בַּזָּבַח וַיְקַדֵּשׁ אֶת־יִשַׁי וְאֶת־בָּנָיו וַיִּקְרָא לָהֶם לַזָּבַח׃1 Księga Samuela 16,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?