Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Samuela 14,17
King James Version
Then said Saul unto the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armourbearer were not there.1 Księga Samuela 14,17
Biblia Brzeska
Tedy rzekł Saul do ludu, który przy nim był: Dowiedzcie się wnet a patrzajcie kto od nas wyszedł. I gdy się dowiedowali, tedy Jonatana nie było i sługi jego, co za niem broń nosił.1 Księga Samuela 14,17
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekł Saul do ludu, który przy nim był: Wywiedzcie się zaraz, a obaczcie, kto odszedł z naszych; a gdy się wywiadowali, oto nie było Jonatana, i wyrostka, co za nim broń nosił.1 Samuelowa 14,17
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekł Saul do ludu, który przy nim był: Wywiedzcie się zaraz, a obaczcie, kto odszedł z naszych; a gdy się wywiadowali, oto nie było Jonatana, i wyrostka, co za nim broń nosił.1 Samuelowa 14,17
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Saul odezwał się do ludu, który był przy nim: Przyjrzyjcie się uważnie, kto od nas odszedł. Dokonali przeglądu i brakowało Jonatana i jego giermka.1 Księga Samuela 14,17
Biblia Warszawska
Rzekł Saul do wojowników, którzy byli przy nim: Zróbcie przegląd i zobaczcie, kto od nas odszedł. Zrobili więc przegląd i stwierdzili, że nie ma Jonatana i jego giermka.I Księga Samuela 14,17
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Saul do ludu, który był z nim: Poszukajcie a obaczcie, ktoli z nas odszedł. A gdy się dowiadywali, naleziono że nie masz Jonaty i giermka jego.1 Księga Samuela 14,17
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Saul powiedział do ludu, który mu towarzyszył: Rozejrzyjcie się i zobaczcie, kto od nas odszedł. Zatem się rozejrzeli, a oto brakowało Jonatana i jego giermka.1 Księga Samuela 14,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Saul powiedział do ludu, który przy nim był: Dokonajcie przeglądu i zobaczcie, kto od nas odszedł. A gdy dokonali przeglądu, okazało się, że nie było Jonatana i jego giermka.I Księga Samuela 14,17
American Standard Version
Then said Saul unto the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armorbearer were not there.1 Księga Samuela 14,17
Clementine Vulgate
Et ait Saul populo qui erat cum eo : Requirite, et videte quis abierit ex nobis. Cumque requisissent, repertum est non adesse Jonathan et armigerum ejus.1 Księga Samuela 14,17
Young's Literal Translation
And Saul saith to the people who [are] with him, `Inspect, I pray you, and see; who hath gone from us?` and they inspect, and lo, Jonathan and the bearer of his weapons are not.1 Księga Samuela 14,17
World English Bible
Then said Saul to the people who were with him, Number now, and see who is gone from us. When they had numbered, behold, Jonathan and his armor bearer were not there.1 Księga Samuela 14,17
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לָעָם אֲשֶׁר אִתֹּו פִּקְדוּ־נָא וּרְאוּ מִי הָלַךְ מֵעִמָּנוּ וַיִּפְקְדוּ וְהִנֵּה אֵין יֹונָתָן וְנֹשֵׂא כֵלָיו׃1 Księga Samuela 14,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?