Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Samuela 12,15
King James Version
But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.1 Księga Samuela 12,15
Biblia Brzeska
Ale jesliż słowa Pańskiego słuchać nie będziecie, a rozkazanie jego zgwałcicie, tedy ręka Pańska oburzy się tak przeciwko wam, jako i przeciw ojcom waszym.1 Księga Samuela 12,15
Biblia Gdańska (1632)
Ale jeźliż nie będziecie słuchać głosu Pańskiego, a rozdraźnicie usta Pańskie, będzie ręka Pańska przeciwko wam, jako i przeciwko ojcom waszym.1 Samuelowa 12,15
Biblia Gdańska (1881)
Ale jeźliż nie będziecie słuchać głosu Pańskiego, a rozdraźnicie usta Pańskie, będzie ręka Pańska przeciwko wam, jako i przeciwko ojcom waszym.1 Samuelowa 12,15
Biblia Tysiąclecia
Ale jeżeli nie będziecie słuchać głosu Pana i sprzeciwiać się będziecie Jego nakazom, ręka Pana będzie przeciw wam, podobnie jak była przeciw waszym przodkom.1 Księga Samuela 12,15
Biblia Warszawska
Ale jeżeli nie będziecie słuchać głosu Pana i będziecie sprzeciwiać się słowu Pana, ręka Pana będzie przeciwko wam i przeciwko królowi waszemu, aby was zgubić.I Księga Samuela 12,15
Biblia Jakuba Wujka
ale jeśli nie będziecie słuchać głosu PANSKIEGO, ale rozdraźnicie mowy jego, będzie ręka PANSKA na was i na ojce wasze.1 Księga Samuela 12,15
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli jednak nie usłuchacie głosu WIEKUISTEGO, waszego Boga, opierając się rozkazowi WIEKUISTEGO, wtedy zawiśnie nad wami ręka WIEKUISTEGO, tak, jak na waszych przodkach.1 Księga Samuela 12,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz jeśli nie będziecie słuchać głosu PANA, a sprzeciwicie się słowu PANA, to ręka PANA będzie przeciwko wam, tak jak była przeciwko waszym ojcom.I Księga Samuela 12,15
American Standard Version
but if ye will not hearken unto the voice of Jehovah, but rebel against the commandment of Jehovah, then will the hand of Jehovah be against you, as it was against your fathers.1 Księga Samuela 12,15
Clementine Vulgate
si autem non audieritis vocem Domini, sed exasperaveritis sermones ejus, erit manus Domini super vos, et super patres vestros.1 Księga Samuela 12,15
Young's Literal Translation
`And if ye do not hearken to the voice of Jehovah -- then ye have provoked the mouth of Jehovah, and the hand of Jehovah hath been against you, and against your fathers.1 Księga Samuela 12,15
World English Bible
but if you will not listen to the voice of Yahweh, but rebel against the commandment of Yahweh, then will the hand of Yahweh be against you, as it was against your fathers.1 Księga Samuela 12,15
Westminster Leningrad Codex
וְאִם־לֹא תִשְׁמְעוּ בְּקֹול יְהוָה וּמְרִיתֶם אֶת־פִּי יְהוָה וְהָיְתָה יַד־יְהוָה בָּכֶם וּבַאֲבֹתֵיכֶם׃1 Księga Samuela 12,15

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?