„A ja bych nie miał przepuścić Niniwe, miastu wielkiemu, w którym jest więcej niż sto i dwadzieścia tysięcy ludzi, którzy nie wiedzą, co jest między prawicą a lewicą ich, i bydła wiele?!”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Jonasza 4,11

Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Kronik 17,25

King James Version

For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.
1 Księga Kronik 17,25

Biblia Brzeska

Abowiem ty Boże mój oznajmiłeś w uszu służebnika twego, iż mu dom zbudujesz, a dlatego ja, służebnik twój, śmiele tę modlitwę obracam ku tobie.
1 Księga Kronik 17,25

Biblia Gdańska (1632)

Albowiemeś ty, Boże mój! objawił słudze twemu, iż mu zbudujesz dom; przetoż znalazł sługa twój u siebie, aby się modlił przed tobą.
1 Kronik 17,25

Biblia Gdańska (1881)

Albowiemeś ty, Boże mój! objawił słudze twemu, iż mu zbudujesz dom; przetoż znalazł sługa twój u siebie, aby się modlił przed tobą.
1 Kronik 17,25

Biblia Tysiąclecia

Tyś bowiem, Boże mój, objawił swemu słudze, że zbudujesz mu dom, stąd to sługa twój tak ośmiela się modlić przed Twoim obliczem.
1 Księga Kronik 17,25

Biblia Warszawska

Gdyż Ty, Boże mój, objawiłeś twemu słudze, że zbudujesz mu dom, dlatego sługa twój zdobył się na odwagę, aby tak modlić się przed tobą.
I Księga Kronik 17,25

Biblia Jakuba Wujka

Ty bowiem, PANIE Boże mój, odkryłeś ucho sługi twego, żebyś mu dom zbudował, i przetoż nalazł sługa twój ufanie, żeby się modlił przed tobą.
1 Księga Kronik 17,25

Nowa Biblia Gdańska

Bowiem Ty, mój Boże, objawiłeś w uszy Twojemu słudze, że mu zbudujesz dom; dlatego Twój sługa odkrył, że trzeba się modlić przed Tobą.
1 Kronik 17,25

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ty bowiem, mój Boże, objawiłeś swemu słudze, że zbudujesz mu dom. Dlatego twój sługa ośmielił się modlić przed tobą.
I Księga Kronik 17,25

American Standard Version

For thou, O my God, hast revealed to thy servant that thou wilt build him a house: therefore hath thy servant found [in his heart] to pray before thee.
1 Księga Kronik 17,25

Clementine Vulgate

Tu enim, Domine Deus meus, revelasti auriculam servi tui, ut dificares ei domum : et idcirco invenit servus tuus fiduciam, ut oret coram te.
1 Księga Kronik 17,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

for Thou, O my God, Thou hast uncovered the ear of Thy servant -- to build to him a house, therefore hath Thy servant found to pray before Thee.
1 Księga Kronik 17,25

World English Bible

For you, my God, have revealed to your servant that you will build him a house: therefore has your servant found [in his heart] to pray before you.
1 Księga Kronik 17,25

Westminster Leningrad Codex

כִּי ׀ אַתָּה אֱלֹהַי גָּלִיתָ אֶת־אֹזֶן עַבְדְּךָ לִבְנֹות לֹו בָּיִת עַל־כֵּן מָצָא עַבְדְּךָ לְהִתְפַּלֵּל לְפָנֶיךָ׃
1 Księga Kronik 17,25
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić