„Albowiem wy, bracia! staliście się naśladowcami zborów Bożych, które są w żydowskiej ziemi, w Chrystusie Jezusie; boście i wy też cierpieli od ziomków waszych, jako i oni od Żydów.”

Biblia Gdańska (1881): 1 Tesalonicensów 2,14

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Izajasza 49,20

Biblia Jakuba Wujka

Jeszcze rzekną do uszu twoich, synom niepłodności twojej: Ciasne mi jest miejsce, uczyń mi placu, abym mieszkał.
Księga Izajasza 49,20

Biblia Brzeska

Jeszcze mówić będą synowie sieroctwa twego w uszy twoje: Ciasne na nas miejsce, ustępże mi miejsca ku mieszkaniu.
Księga Izajasza 49,20

Biblia Gdańska (1632)

Tak, że rzeką w uszy twoje synowie sieroctwa twego: Ciasne mi jest to miejsce; ustąpże mi, abym mieszkać mógł.
Izajasz 49,20

Biblia Gdańska (1881)

Tak, że rzeką w uszy twoje synowie sieroctwa twego: Ciasne mi jest to miejsce; ustąpże mi, abym mieszkać mógł.
Izajasz 49,20

Biblia Tysiąclecia

Znowu szeptać ci będą na ucho synowie, których byłaś pozbawiona: "Zbyt ciasna jest dla mnie ta przestrzeń, dajże mi miejsce, bym się mógł rozłożyć".
Księga Izajasza 49,20

Biblia Warszawska

Jeszcze będą mówić do twoich własnych uszu twoje dzieci, których cię pozbawiono: Za ciasne jest dla mnie to miejsce, dodaj mi jeszcze, abym miał gdzie mieszkać!
Księga Izajasza 49,20

Nowa Biblia Gdańska

Synowie twojego sieroctwa jeszcze powiedzą w twoje uszy: Ciasne to miejsce; ustąp mi, abym mógł się pomieścić.
Księga Izajasza 49,20

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A synowie, których będziesz miała po utraceniu pierwszych, powiedzą ci do uszu: To miejsce jest zbyt ciasne; daj mi miejsce, abym mógł mieszkać.
Księga Izajasza 49,20

American Standard Version

The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.
Księga Izajasza 49,20

Clementine Vulgate

Adhuc dicent in auribus tuisfilii sterilitatis tu :Angustus est mihi locus ;fac spatium mihi ut habitem.
Księga Izajasza 49,20

King James Version

The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.
Księga Izajasza 49,20

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Again do the sons of thy bereavement say in thine ears: `The place is too strait for me, Come nigh to me -- and I dwell.`
Księga Izajasza 49,20

World English Bible

The children of your bereavement shall yet say in your ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.
Księga Izajasza 49,20

Westminster Leningrad Codex

עֹוד יֹאמְרוּ בְאָזְנַיִךְ בְּנֵי שִׁכֻּלָיִךְ צַר־לִי הַמָּקֹום גְּשָׁה־לִּי וְאֵשֵׁבָה׃
Księga Izajasza 49,20
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić